Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Yesaya 5:13

TB ©

Sebab itu umat-Ku harus pergi ke dalam pembuangan, oleh sebab mereka tidak mengerti apa-apa; orang-orang yang mulia akan mati kelaparan, dan khalayak ramai akan menderita kehausan.

AYT

Karena itu, umatku akan dibawa ke pembuangan karena pemahaman mereka kurang. Orang-orang mereka yang terpandang menjadi kelaparan, dan rakyat mereka menjadi kering karena haus.

TL ©

Maka sebab itu umat-Ku akan dipindahkan dengan tertawan, yaitu dahulu dari pada diketahuinya; dan segala mereka yang mulia-mulia itu akan berlapar dan orang yang berkelimpahan itu akan binasa oleh dahaga.

BIS ©

Sebab itu umat-Ku yang tak tahu apa-apa akan digiring pergi sebagai tawanan. Para pemimpin dan rakyat akan mati kelaparan dan kehausan.

MILT

Dengan demikian bangsaku pergi ke pembuangan karena kurang pengetahuan, dan orang-orang yang mulia kelaparan, dan rombongan mereka kering karena kehausan.

Shellabear 2011

Sebab itu umat-Ku harus diangkut ke tempat pembuangan, karena mereka hampa pemahaman. Orang-orangnya yang mulia kelaparan dan khalayak ramainya merana kehausan.

AVB

Oleh sebab itu umat-Ku harus diangkut ke tempat pembuangan, kerana mereka kurang pengertian. Orang yang mulia dalam kalangan mereka kelaparan dan khalayak ramainya merana kehausan.


TB ITL ©

Sebab
<03651>
itu umat-Ku
<05971>
harus pergi ke dalam pembuangan
<01540>
, oleh sebab mereka tidak
<01097>
mengerti
<01847>
apa-apa; orang-orang
<04962>
yang mulia
<03519>
akan mati kelaparan
<07458>
, dan khalayak ramai
<01995>
akan menderita
<06704>
kehausan
<06772>
.
TL ITL ©

Maka sebab
<03651>
itu umat-Ku
<05971>
akan dipindahkan dengan tertawan
<01540>
, yaitu dahulu dari pada diketahuinya
<01847>
; dan segala mereka yang mulia-mulia
<03519>
itu akan berlapar
<07458>
dan orang yang berkelimpahan
<01995>
itu akan binasa
<06704>
oleh dahaga
<06772>
.
AYT ITL
Karena
<03651>
itu, umatku
<05971>
akan dibawa ke pembuangan
<01540>
karena pemahaman
<01847>
mereka kurang
<01097>
. Orang-orang
<04962>
mereka yang terpandang
<03519>
menjadi kelaparan
<07458>
, dan rakyat
<01995>
mereka menjadi kering
<06704>
karena haus
<06772>
.
AVB ITL
Oleh sebab itu
<03651>
umat-Ku
<05971>
harus diangkut ke tempat pembuangan
<01540>
, kerana mereka kurang
<01097>
pengertian
<01847>
. Orang
<04962>
yang mulia
<03519>
dalam kalangan mereka kelaparan
<07458>
dan khalayak ramainya
<01995>
merana
<06704>
kehausan
<06772>
.
HEBREW
amu
<06772>
hxu
<06704>
wnwmhw
<01995>
ber
<07458>
ytm
<04962>
wdwbkw
<03519>
ted
<01847>
ylbm
<01097>
yme
<05971>
hlg
<01540>
Nkl (5:13)
<03651>

TB+TSK (1974) ©

Sebab itu umat-Ku harus pergi ke dalam pembuangan, oleh sebab mereka tidak mengerti apa-apa; orang-orang yang mulia akan mati kelaparan, dan khalayak ramai akan menderita kehausan.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=23&chapter=5&verse=13
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)