Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Yesaya 30:16

TB ©

kamu berkata: "Bukan, kami mau naik kuda dan lari cepat," maka kamu akan lari dan lenyap. Katamu pula: "Kami mau mengendarai kuda tangkas," maka para pengejarmu akan lebih tangkas lagi.

AYT

dan kamu berkata, “Tidak, kami akan melarikan diri dengan naik kuda.” Karena itu, kamu akan melarikan diri! “Kami akan naik kuda yang cepat.” Karena itu, orang-orang yang mengejarmu juga cepat.

TL ©

Melainkan katamu: Bukan; tetapi dengan berkuda kami hendak lari; maka sebab itu kamu akan lari juga; kami hendak mengendarai binatang yang pantas; sebab itu segala orang yang mengusir kamu itupun akan pantas juga!

BIS ©

Malah kamu membuat rencana untuk melarikan diri dari musuh dengan mengendarai kuda yang cepat. Bagus! Memang kamu nanti harus lari! Kamu pikir kudamu itu cukup kencang larinya, padahal pengejar-pengejarmu jauh lebih cepat.

MILT

Sebaliknya kamu berkata: Tidak! Sebab di atas kuda, kami akan melarikan diri. Oleh sebab itu, kamu akan melarikan diri. Juga kamu berkata: Di atas yang cepat kami akan berkendaraan. Oleh sebab itu yang mengejarmu akan lebih cepat.

Shellabear 2011

Sebaliknya, kamu berkata, "Tidak, kami hendak melarikan diri naik kuda." Sebab itu kamu akan melarikan diri! "Kami akan menunggang kuda yang tangkas." Sebab itu pengejar-pengejarmu pun akan tangkas!

AVB

Sebaliknya, kamu berkata, “Tidak, kami akan lari menaiki kuda.” Oleh sebab itu kamu akan melarikan diri! “Kami akan menunggang kuda yang tangkas.” Oleh sebab itu para pengejarmu pun memang tangkas!


TB ITL ©

kamu berkata
<0559>
: "Bukan
<03808>
, kami mau naik
<05921>
kuda
<05483>
dan lari
<05127>
cepat," maka
<03651>

<05921>
kamu akan lari
<05127>
dan lenyap. Katamu pula: "Kami mau mengendarai
<07392>
kuda tangkas
<07031>
," maka
<03651>
para pengejarmu
<07291>
akan lebih tangkas
<07043>
lagi. [
<03588>

<05921>

<05921>
]
TL ITL ©

Melainkan katamu
<0559>
: Bukan
<03808>
; tetapi
<03588>
dengan berkuda
<05483>
kami hendak lari
<05127>
; maka sebab
<03651>
itu kamu akan lari
<05127>
juga; kami hendak mengendarai
<07392>
binatang yang pantas
<07031>
; sebab
<03651>
itu
<07043>
segala orang yang mengusir
<07291>
kamu itupun akan pantas
<07043>
juga!
AYT ITL
dan kamu berkata
<0559>
, “Tidak
<03808>
, kami akan melarikan diri
<05127>
dengan naik
<05921>
kuda
<05483>
.” Karena
<03651>
itu, kamu akan melarikan diri
<05127>
! “Kami akan naik kuda
<07392>
yang cepat
<07031>
.” Karena
<03651>
itu, orang-orang yang mengejarmu
<07291>
juga cepat
<07043>
. [
<05921>

<05921>

<05921>
]
AVB ITL
Sebaliknya, kamu berkata
<0559>
, “Tidak
<03808>
, kami akan lari
<05127>
menaiki
<05921>
kuda
<05483>
.” Oleh sebab itu
<03651>
kamu akan melarikan diri
<05127>
! “Kami akan menunggang kuda
<07392>
yang tangkas
<07031>
.” Oleh
<05921>
sebab
<03651>
itu para pengejarmu
<07291>
pun memang tangkas
<07043>
! [
<05921>

<05921>
]
HEBREW
Mkypdr
<07291>
wlqy
<07043>
Nk
<03651>
le
<05921>
bkrn
<07392>
lq
<07031>
lew
<05921>
Nwownt
<05127>
Nk
<03651>
le
<05921>
ownn
<05127>
owo
<05483>
le
<05921>
yk
<03588>
al
<03808>
wrmatw (30:16)
<0559>

TB+TSK (1974) ©

kamu berkata: "Bukan, kami mau naik kuda dan lari cepat," maka kamu akan lari dan lenyap. Katamu pula: "Kami mau mengendarai kuda tangkas," maka para pengejarmu akan lebih tangkas lagi.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=23&chapter=30&verse=16
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)