Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Yesaya 30:14

TB ©

seperti kehancuran tempayan tukang periuk yang diremukkan dengan tidak kenal sayang, sehingga di antara remukannya tiada terdapat satu kepingpun yang dapat dipakai untuk mengambil api dari dalam tungku atau mencedok air dari dalam bak."

AYT

Kehancurannya akan seperti kehancuran tempayan tukang periuk, yang dihancurkan tanpa dikasihani sehingga di antara pecahan-pecahannya, tidak satu keping pecahan pun yang ditemukan, yang dapat digunakan untuk mengambil api dari perapian atau mencedok air dari sebuah kolam.”

TL ©

dan yang dipecahkan seperti kendi dan dihancurluluhkan dengan tiada sayang, maka dari pada pecah-pecahannya sebuah tembikarpun tiada terdapat akan mengambil bara api dengan dia dari dalam dapur atau akan menciduk air dari dalam parit.

BIS ©

Kamu akan remuk seperti periuk tanah yang pecah berantakan, sehingga di antara remukannya tak ada yang dapat dipakai untuk mengambil bara dari tungku atau untuk mencedok air dari dalam bak."

MILT

Dan Dia akan menghancurkannya seperti kehancuran tempayan tukang periuk, ketika dihancurkan ia tidak menaruh belas kasihan, maka tidak ditemukan dalam pecahannya, sebuah pecahan periuk untuk mengambil api dari tungku dan untuk mengosongkan air dari kolam.

Shellabear 2011

Kehancurannya seperti kehancuran tempayan tukang periuk yang diremukkan tanpa rasa sayang, sehingga di antara pecahannya tidak didapati satu keping pun yang dapat dipakai untuk mengambil api dari perapian atau untuk menciduk air dari dalam bak."

AVB

Kehancurannya seperti kehancuran tempayan tukang periuk yang diremukkan tanpa rasa sayang, sehingga antara pecahannya tidak didapati sekeping pun yang dapat digunakan untuk mengambil api dari pendiangan atau untuk mencedok air dari dalam takungan.”


TB ITL ©

seperti kehancuran
<07667>
tempayan
<05035>
tukang periuk
<03335>
yang diremukkan
<03807>
dengan tidak
<03808>
kenal sayang
<02550>
, sehingga di antara remukannya
<02789>
tiada
<03808>
terdapat
<04672>
satu kepingpun
<04386>
yang dapat dipakai untuk mengambil
<02846>
api
<0784>
dari dalam tungku
<03344>
atau mencedok
<02834>
air
<04325>
dari dalam bak
<01360>
." [
<07665>
]
TL ITL ©

dan yang dipecahkan
<07665>
seperti kendi
<05035>
dan dihancurluluhkan
<03807>
dengan tiada
<03808>
sayang
<02550>
, maka dari pada pecah-pecahannya
<04386>
sebuah tembikarpun
<02789>
tiada
<03808>
terdapat
<04672>
akan mengambil
<02846>
bara api
<0784>
dengan dia dari dalam dapur
<03344>
atau akan menciduk
<02834>
air
<04325>
dari dalam parit
<01360>
.
AYT ITL
Kehancurannya
<07665>
akan seperti kehancuran
<07667>
tempayan
<05035>
tukang periuk
<03335>
, yang dihancurkan
<03807>
tanpa
<03808>
dikasihani
<02550>
sehingga di antara pecahan-pecahannya
<04386>
, tidak
<03808>
satu keping pecahan
<02789>
pun yang ditemukan
<04672>
, yang dapat digunakan untuk mengambil
<02846>
api
<0784>
dari perapian
<03344>
atau mencedok
<02834>
air
<04325>
dari sebuah kolam
<01360>
.” [
<00>
]
HEBREW
P
abgm
<01360>
Mym
<04325>
Pvxlw
<02834>
dwqym
<03344>
sa
<0784>
twtxl
<02846>
vrx
<02789>
wttkmb
<04386>
aumy
<04672>
alw
<03808>
lmxy
<02550>
al
<03808>
twtk
<03807>
Myruwy
<03335>
lbn
<05035>
rbsk
<07667>
hrbsw (30:14)
<07665>

TB+TSK (1974) ©

seperti kehancuran tempayan tukang periuk yang diremukkan dengan tidak kenal sayang, sehingga di antara remukannya tiada terdapat satu kepingpun yang dapat dipakai untuk mengambil api dari dalam tungku atau mencedok air dari dalam bak."


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=23&chapter=30&verse=14
Copyright © 2005-2020 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)