Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Yesaya 28:15

TB ©

Karena kamu telah berkata: "Kami telah mengikat perjanjian dengan maut, dan dengan dunia maut kami telah mengadakan persetujuan; biarpun cemeti berdesik-desik dengan kerasnya, kami tidak akan kena; sebab kami telah membuat bohong sebagai perlindungan kami, dan dalam dusta kami menyembunyikan diri,"

AYT

Karena kamu telah berkata, “Kami telah membuat perjanjian dengan kematian, dan dengan dunia orang mati kami telah membuat kesepakatan. Jadi, ketika bencana itu datang melanda, itu tidak akan mengenai kami karena kami telah menjadikan kebohongan sebagai tempat perlindungan kami dan kami telah menutupi diri dengan dusta.”

TL ©

Yang berkata demikian: Kami sudah berjanji-janjian dengan maut dan dengan alam barzakhpun kami sudah berteguhan janji; kendatilah cemeti yang membinasakan itu limpah atas sekaliannya, tiada juga ia akan sampai kepada kami; karena dusta telah kami jadikan perlindungan kami dan tipu dayapun telah kami jadikan tempat kami bersembunyi.

BIS ©

Kamu berkata bahwa kamu sudah membuat perjanjian dengan maut dan mengadakan persetujuan dengan dunia orang mati. Kamu merasa pasti bahwa bencana yang akan datang itu tidak akan menimpa dirimu, karena kamu memakai tipu muslihat untuk melindungi dirimu.

MILT

Sebab kamu telah berkata, "Kami telah mengikat perjanjian dengan maut, dan kami telah membuat kesepakatan dengan alam maut; biarpun bencana bertubi-tubi, tetapi ia telah berlalu, tidak menimpa kami; karena kami telah membuat kebohongan sebagai perlindungan kami, dan kami telah disembunyikan dalam kepalsuan.

Shellabear 2011

Kamu berkata, "Kami sudah mengikat perjanjian dengan maut, dan dengan alam kubur pun kami sudah membuat persetujuan. Meskipun cambuk yang mendera itu datang, kami tidak akan kena, karena kami jadikan dusta sebagai perlindungan kami, dan di balik kebohongan kami bersembunyi."

AVB

Kamu berkata, “Kami sudah mengikat perjanjian dengan maut, dan dengan alam kubur jua kami sudah membuat persetujuan. Meskipun cambuk yang mendera itu datang, kami tidak akan kena, kerana kami jadikan dusta sebagai perlindungan kami, dan di balik kebohongan kami bersembunyi.”


TB ITL ©

Karena
<03588>
kamu telah berkata
<0559>
: "Kami telah mengikat
<03772>
perjanjian
<01285>
dengan
<0854>
maut
<04194>
, dan dengan
<05973>
dunia maut
<07585>
kami telah mengadakan
<06213>
persetujuan
<02374>
; biarpun
<03588>
cemeti
<07752>

<07885>
berdesik-desik
<05674>
dengan kerasnya, kami tidak
<03808>
akan kena
<0935>
; sebab
<03588>
kami telah membuat
<07760>
bohong
<03577>
sebagai perlindungan
<04268>
kami, dan dalam dusta
<08267>
kami menyembunyikan
<05641>
diri,"
TL ITL ©

Yang berkata
<0559>
demikian
<03588>
: Kami sudah berjanji-janjian
<01285>

<03772>
dengan
<0854>
maut
<04194>
dan dengan
<05973>
alam barzakhpun
<07585>
kami sudah berteguhan
<06213>
janji
<02374>
; kendatilah cemeti
<07752>
yang membinasakan
<07885>
itu limpah
<05674>
atas sekaliannya, tiada
<03808>
juga ia akan sampai
<0935>
kepada kami; karena
<03588>
dusta
<03577>
telah kami jadikan perlindungan
<04268>
kami dan tipu dayapun
<08267>
telah kami jadikan
<07760>
tempat kami bersembunyi
<05641>
.
AYT ITL
Karena
<03588>
kamu telah berkata
<0559>
, “Kami telah membuat
<03772>
perjanjian
<01285>
dengan
<0854>
kematian
<04194>
, dan dengan
<05973>
dunia orang mati
<07585>
kami telah membuat
<06213>
kesepakatan
<02374>
. Jadi, ketika bencana
<07752>
itu
<03588>
datang melanda
<05674>
, itu tidak
<03808>
akan mengenai
<0935>
kami karena
<03588>
kami telah menjadikan
<07760>
kebohongan
<03577>
sebagai tempat perlindungan
<04268>
kami dan kami telah menutupi
<05641>
diri dengan dusta
<08267>
.” [
<07885>

<00>
]
AVB ITL
Kamu berkata
<0559>
, “Kami sudah mengikat
<03772>
perjanjian
<01285>
dengan
<0854>
maut
<04194>
, dan dengan
<05973>
alam kubur
<07585>
jua kami sudah membuat
<06213>
persetujuan
<02374>
. Meskipun cambuk
<07752>
yang mendera
<07885>
itu datang
<05674>
, kami tidak
<03808>
akan kena
<0935>
, kerana
<03588>
kami jadikan
<07760>
dusta
<03577>
sebagai perlindungan
<04268>
kami, dan di balik kebohongan
<08267>
kami bersembunyi
<05641>
.” [
<00>
]
HEBREW
o
wnrton
<05641>
rqsbw
<08267>
wnoxm
<04268>
bzk
<03577>
wnmv
<07760>
yk
<03588>
wnawby
<0935>
al
<03808>
*rbey {rbe}
<05674>
yk
<03588>
Pjws
<07752>
*jws {jys}
<07885>
hzx
<02374>
wnyve
<06213>
lwas
<07585>
Mew
<05973>
twm
<04194>
ta
<0854>
tyrb
<01285>
wntrk
<03772>
Mtrma
<0559>
yk (28:15)
<03588>

TB ©

Karena kamu telah berkata: "Kami telah mengikat perjanjian dengan maut, dan dengan dunia maut kami telah mengadakan persetujuan; biarpun cemeti berdesik-desik dengan kerasnya, kami tidak akan kena; sebab kami telah membuat bohong sebagai perlindungan kami, dan dalam dusta kami menyembunyikan diri,"

TB+TSK (1974) ©

Karena kamu telah berkata: "Kami telah mengikat perjanjian dengan maut, dan dengan dunia maut kami telah mengadakan persetujuan; biarpun cemeti berdesik-desik dengan kerasnya, kami tidak akan kena; sebab kami telah membuat bohong sebagai perlindungan kami, dan dalam dusta kami menyembunyikan diri,"

Catatan Full Life

Yes 28:1-29 

Nas : Yes 28:1-29

Dalam pasal Yes 28:1-33:24 Yesaya kembali ke zamannya sendiri untuk bernubuat tentang Israel (disebut Efraim) dan Yehuda. Dia mencela dosa dan kemurtadan mereka serta menyatakan hukuman Allah yang akan datang. Namun hukuman ini tidak akan lebih keras daripada yang diperlukan untuk memurnikan umat pilihan Allah dan menghasilkan kaum sisa yang kudus.

Yes 28:15 

Nas : Yes 28:15

Umat itu sedang menurut kemauannya sendiri dengan menyembah dewa-dewa lain (bd. Yes 8:19). Mereka merasa aman dengan kesepakatan mereka bersama kuasa-kuasa jahat ini

(lihat art. SIFAT PENYEMBAHAN BERHALA),

serta berpikir bahwa kuasa-kuasa ini akan melindungi mereka dari bahaya; tetapi sebenarnya mereka sedang mengikat suatu perjanjian dengan maut.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=23&chapter=28&verse=15
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)