Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yesaya 27:8

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yes 27:8

Dengan menghalau dan dengan mengusir i  mereka Engkau telah melawan mereka. Ia telah menyisihkan mereka dengan angin-Nya yang keras di waktu angin timur. j 

AYT (2018)

Dengan menghalau dan mengusir mereka, Engkau melawan mereka. Dia membuang mereka dengan napas-Nya yang dahsyat pada waktu angin timur.

TL (1954) ©

SABDAweb Yes 27:8

Dengan kadar Engkau sudah berbantah-bantah dengan dia pada masa Engkau menolak akan dia; sangatlah bergelora murka-Nya pada hari taufan itu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yes 27:8

TUHAN menghukum umat-Nya dengan membuang mereka ke negeri asing. Ia mengusir mereka dengan angin jahat dari timur.

MILT (2008)

Engkau melawan dia dengan mengganggunya, dengan mengusirnya pergi; Dia telah menyapu dengan angin-Nya yang kuat, pada saat angin timur.

Shellabear 2011 (2011)

Dengan menghalau dan dengan mengusir mereka Engkau telah beperkara dengan mereka. Ia memindahkan mereka dengan angin-Nya yang kencang pada waktu angin timur bertiup.

AVB (2015)

Dengan menghalau dan dengan mengusir mereka Engkau telah melawan mereka. Dia memindahkan mereka dengan angin-Nya yang kencang pada waktu angin timur bertiup.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yes 27:8

Dengan menghalau
<05432>
dan dengan mengusir
<07971>
mereka Engkau telah melawan
<07378>
mereka. Ia telah menyisihkan
<01898>
mereka dengan angin-Nya
<07307>
yang keras
<07186>
di waktu
<03117>
angin timur
<06921>
.
TL ITL ©

SABDAweb Yes 27:8

Dengan kadar
<05432>
Engkau sudah berbantah-bantah
<07378>
dengan dia pada masa Engkau menolak
<01898>
akan dia; sangatlah bergelora
<07186>
murka-Nya
<07307>
pada hari
<03117>
taufan
<06921>
itu.
AYT ITL
Dengan menghalau
<05432>
dan mengusir
<07971>
mereka, Engkau melawan
<07378>
mereka. Dia membuang
<01898>
mereka dengan napas-Nya
<07307>
yang dahsyat
<07186>
pada waktu
<03117>
angin timur
<06921>
.
AVB ITL
Dengan menghalau
<05432>
dan dengan mengusir
<07971>
mereka Engkau telah melawan
<07378>
mereka. Dia memindahkan
<01898>
mereka dengan angin-Nya
<07307>
yang kencang
<07186>
pada waktu
<03117>
angin timur
<06921>
bertiup.
HEBREW
Mydq
<06921>
Mwyb
<03117>
hsqh
<07186>
wxwrb
<07307>
hgh
<01898>
hnbyrt
<07378>
hxlsb
<07971>
haoaob (27:8)
<05432>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Yes 27:8

Dengan menghalau dan dengan mengusir i  mereka Engkau telah melawan mereka. Ia telah menyisihkan mereka dengan angin-Nya yang keras di waktu angin timur. j 

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yes 27:8

Dengan menghalau 1  dan dengan mengusir 2  mereka Engkau telah melawan mereka. Ia telah menyisihkan 3  mereka dengan angin-Nya yang keras di waktu angin timur.

Catatan Full Life

Yes 24:1--28:12 1

Nas : Yes 24:1-27:13

Pasal-pasal ini membahas peristiwa-peristiwa pada akhir zaman dalam bahasa apokaliptik, jenis bahasa yang dipakai dalam kitab Wahyu. Pasal ini berbicara tentang hukuman Allah atas dunia karena dosanya dan tentang berkat-berkat yang telah dipersiapkan untuk umat-Nya.


Yes 27:7-11 2

Nas : Yes 27:7-11

Allah berjanji tidak akan membinasakan Israel sama sekali sebagaimana akan dilakukan kepada banyak musuh mereka; namun hukuman pasti akan menimpa banyak orang Israel karena dosa mereka dan karena mereka perlu dibersihkan untuk dapat berbuah lagi.

[+] Bhs. Inggris



TIP #12: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab saja. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA