TB © |
Aku, TUHAN, penjaganya; setiap saat Aku menyiraminya. |
AYT | “Akulah, TUHAN, yang menjaganya. Aku menyiramnya setiap waktu. Jangan ada seorang pun yang mengganggunya, Aku akan menjaganya siang dan malam. |
TL © |
Bahwa Aku, Tuhan, yang memeliharakan dia dan mendiris dia selalu, asal jangan barang jahat terkena kepadanya, maka Kutunggui akan dia pada siang dan malam. |
BIS © |
Aku, TUHAN, penjaganya; setiap saat Aku menyiraminya, siang malam Aku menjaganya, agar jangan ada yang mengganggunya. |
MILT | "Aku, TUHAN YAHWEH 03068, yang menjaganya, Aku akan menyiraminya setiap saat, supaya tidak seorang pun menghukumnya; Aku akan menjaganya malam dan siang. |
Shellabear 2011 | Aku, ALLAH, penjaganya. Aku menyiraminya setiap saat. Aku menjaganya siang dan malam supaya tidak ada yang mengusiknya. |
AVB | Aku, TUHAN, penjaganya. Aku menyiraminya setiap saat. Aku menjaganya siang dan malam supaya tidak ada yang mengusiknya. |
TB ITL © |
Aku <0589> , TUHAN <03068> , penjaganya <05341> ; setiap saat <07281> Aku menyiraminya <08248> . Supaya jangan <06435> orang mengganggunya <06485> , siang <03117> malam <03915> Aku menjaganya <05341> ; [ ]<05921> |
TL ITL © |
Bahwa Aku <0589> , Tuhan <03068> , yang memeliharakan <05341> dia dan mendiris <08248> dia selalu <07281> , asal jangan <06435> barang jahat terkena <06485> kepadanya <05921> , maka Kutunggui <05341> akan dia pada siang <03117> dan malam .<03915> |
AYT ITL | “Akulah <0589> , TUHAN <03068> , yang menjaganya <05341> . Aku menyiramnya <08248> setiap waktu <07281> . Jangan <06435> ada seorang pun yang mengganggunya <06485> , Aku akan menjaganya <05341> siang <03117> dan malam <03915> . [ ]<05921> |
AVB ITL | Aku <0589> , TUHAN <03068> , penjaganya <05341> . Aku menyiraminya <08248> setiap saat <07281> . Aku menjaganya <05341> siang <03117> dan malam <03915> supaya tidak <06435> ada yang mengusiknya <06485> . [ ]<05921> |
HEBREW | hnrua <05341> Mwyw <03117> hlyl <03915> hyle <05921> dqpy <06485> Np <06435> hnqsa <08248> Myegrl <07281> hrun <05341> hwhy <03068> yna (27:3) <0589> |
TB © |
Aku, TUHAN, penjaganya; setiap saat Aku menyiraminya. |
TB+TSK (1974) © |
Aku, TUHAN 1 , penjaganya 2 ; setiap saat Aku menyiraminya 3 . Supaya jangan orang mengganggunya, siang malam Aku menjaganya 2 ; |
Catatan Full Life |
Yes 24:1--28:12 Nas : Yes 24:1-27:13 Pasal-pasal ini membahas peristiwa-peristiwa pada akhir zaman dalam bahasa apokaliptik, jenis bahasa yang dipakai dalam kitab Wahyu. Pasal ini berbicara tentang hukuman Allah atas dunia karena dosanya dan tentang berkat-berkat yang telah dipersiapkan untuk umat-Nya. Yes 27:2-6 Nas : Yes 27:2-6 (versi Inggris NIV -- yang subur). Nyanyian nubuat ini menekankan keinginan Allah untuk menjadikan Israel kebun anggur yang berbuah lebat. Pada zaman kerajaan, Israel akan mempengaruhi seluruh bumi bagi Allah dan kebenaran-Nya (ayat Yes 27:6). |