TB © |
Maka pada waktu itu TUHAN akan mengirik |
AYT | Pada waktu itu, TUHAN akan mengirik gandum mulai dari aliran sungai hingga ke Sungai Mesir, dan kamu akan dikumpulkan satu per satu, hai umat Israel. |
TL © |
Maka akan jadi pada hari itu bahwa Tuhan juga akan mengirik-irik dari pada aliran sungai besar datang ke sungai Mesir, tetapi kamu sekalian akan dipungut, seorang demi seorang, hai bani Israel! |
BIS © |
Pada waktu itu TUHAN akan mengumpulkan bangsa-Nya satu demi satu dari Sungai Efrat sampai ke perbatasan Mesir. Ia akan memisahkan mereka seperti orang memisahkan butir gandum dari sekamnya. |
MILT | Dan akan terjadi pada hari itu, TUHAN YAHWEH 03069 akan mengirik mulai dari aliran-aliran sungai sampai sungai Mesir, dan kamu akan dikumpulkan satu demi satu, hai bani Israel. |
Shellabear 2011 | Pada waktu itu ALLAH akan menebah mulai dari aliran Sungai Efrat sampai ke Wadi Mesir. Kamu akan dikumpulkan satu demi satu, hai bani Israil. |
AVB | Pada waktu itu TUHAN akan membanting mulai aliran Sungai Efrat sampai ke Wadi Mesir. Kamu akan dikumpulkan satu demi satu, wahai orang Israel. |
TB ITL © |
Maka <01961> pada waktu <03117> itu <01931> TUHAN <03069> akan mengirik <02251> mulai dari sungai Efrat <05104> sampai <05704> sungai <05158> Mesir <04714> , dan kamu <0859> ini akan dikumpulkan <03950> satu <0259> demi satu <0259> , hai orang <01121> Israel <03478> ! [ ]<07641> |
TL ITL © |
Maka akan jadi <01961> pada hari <03117> itu bahwa Tuhan <03069> juga <01931> akan mengirik-irik <02251> dari pada aliran <07641> sungai besar <05104> datang <05704> ke sungai <05158> Mesir <04714> , tetapi kamu <0859> sekalian akan dipungut <03950> , seorang <0259> demi seorang <0259> , hai bani <01121> Israel !<03478> |
AYT ITL | Pada <01961> waktu <03117> itu <01931> , TUHAN <03069> akan mengirik <02251> gandum <07641> mulai dari aliran sungai <05104> hingga <05704> ke Sungai <05158> Mesir <04714> , dan kamu <0859> akan dikumpulkan <03950> satu <0259> per satu <0259> , hai umat <01121> Israel <03478> . [ ]<00> |
AVB ITL | Pada <01961> waktu <03117> itu <01931> TUHAN <03069> akan membanting <02251> mulai aliran <07641> Sungai Efrat <05104> sampai <05704> ke Wadi <05158> Mesir <04714> . Kamu <0859> akan dikumpulkan <03950> satu <0259> demi satu <0259> , wahai orang <01121> Israel <03478> . [ ]<00> |
HEBREW | o larvy <03478> ynb <01121> dxa <0259> dxal <0259> wjqlt <03950> Mtaw <0859> Myrum <04714> lxn <05158> de <05704> rhnh <05104> tlbsm <07641> hwhy <03069> jbxy <02251> awhh <01931> Mwyb <03117> hyhw (27:12) <01961> |
TB © |
Maka pada waktu itu TUHAN akan mengirik |
TB+TSK (1974) © |
Maka pada waktu itu TUHAN akan mengirik 1 mulai dari sungai Efrat sampai sungai Mesir, dan kamu ini akan dikumpulkan 2 satu demi satu, hai orang Israel! |
Catatan Full Life |
Yes 24:1--28:12 Nas : Yes 24:1-27:13 Pasal-pasal ini membahas peristiwa-peristiwa pada akhir zaman dalam bahasa apokaliptik, jenis bahasa yang dipakai dalam kitab Wahyu. Pasal ini berbicara tentang hukuman Allah atas dunia karena dosanya dan tentang berkat-berkat yang telah dipersiapkan untuk umat-Nya. Yes 27:12-13 Nas : Yes 27:12-13 Pada akhir zaman, suatu kaum sisa orang Yahudi akan menerima Kristus sebagai Mesias dan berkumpul di Yerusalem untuk menyembah Tuhan (bd. Yes 11:11-16; lihat cat. --> Mat 23:39; lihat cat. --> Rom 11:1; lihat cat. --> Rom 11:26; lihat cat. --> Wahy 12:6). [atau ref. Mat 23:39; Rom 11:1,26; Wahy 12:6] |