TB © |
Sebab kota yang berkubu itu terpencil, suatu tempat kediaman yang dikosongkan |
AYT | Sebab, kota yang berkubu menjadi sunyi, sebuah tempat yang sepi dan ditinggalkan, seperti padang belantara; di sanalah anak sapi merumput dan di sanalah dia berbaring menghabiskan dahan-dahan. |
TL © |
Karena negeri yang berkota benteng itu akan jadi sunyi dan tempat kediaman itu akan kebuangan dan ketinggalan seperti gurun; di sana lembu muda akan mencahari makan dan di sanapun ia akan berbaring dan makan habis segala cabang-cabangnya. |
BIS © |
Kota berkubu itu sudah menjadi sepi dan ditinggalkan seperti padang belantara yang kosong. Kawanan ternak merumput dan beristirahat di situ sambil menghabiskan daun-daun dari dahan-dahan pohon. |
MILT | Sebab kota yang berkubu akan menjadi sepi, penduduknya terusir dan ditinggalkan seperti padang gurun. Anak lembu akan makan di sana, dan akan berbaring di sana serta memakan habis cabang-cabangnya. |
Shellabear 2011 | Kota yang berkubu itu sudah terpencil, suatu tempat kediaman yang ditelantarkan dan ditinggalkan seperti padang belantara. Di sana anak sapi merumput, di sana mereka berbaring dan menghabiskan dahan-dahan pohonnya. |
AVB | Kota yang berkubu itu sudah terpencil, suatu tempat kediaman yang ditinggalkan dan terbiar seperti gurun. Di sana anak lembu meragut, di sana lembu-lembu itu berbaring dan menghabiskan dahan-dahan pokok. |
TB ITL © |
Sebab <03588> kota <05892> yang berkubu <01219> itu terpencil <0910> , suatu tempat kediaman <05116> yang dikosongkan <07971> dan ditinggalkan <05800> seperti padang gurun <04057> ; anak lembu <05695> akan makan rumput <07462> dan berbaring <07257> di situ <08033> menghabiskan <03615> dahan-dahan <05585> pohon. [ ]<08033> |
TL ITL © |
Karena <03588> negeri <05892> yang berkota benteng <01219> itu akan jadi sunyi <0910> dan tempat kediaman <05116> itu akan kebuangan <07971> dan ketinggalan <05800> seperti gurun <04057> ; di sana <08033> lembu muda <05695> akan mencahari makan <07462> dan di sanapun <08033> ia akan berbaring <07257> dan makan habis <03615> segala cabang-cabangnya .<05585> |
AYT ITL | Sebab <03588> , kota <05892> yang berkubu <01219> menjadi sunyi <0910> , sebuah tempat <05116> yang sepi <07971> dan ditinggalkan <05800> , seperti padang belantara <04057> ; di sanalah <08033> anak sapi <05695> merumput <07462> dan di sanalah <08033> dia berbaring <07257> menghabiskan <03615> dahan-dahan .<05585> |
AVB ITL | Kota <05892> yang berkubu <01219> itu sudah terpencil <0910> , suatu tempat kediaman <05116> yang ditinggalkan <07971> dan terbiar <05800> seperti gurun <04057> . Di sana <08033> anak lembu <05695> meragut <07462> , di sana <08033> lembu-lembu itu berbaring <07257> dan menghabiskan <03615> dahan-dahan pokok .<05585> |
HEBREW | hypeo <05585> hlkw <03615> Ubry <07257> Msw <08033> lge <05695> hery <07462> Ms <08033> rbdmk <04057> bzenw <05800> xlsm <07971> hwn <05116> ddb <0910> hrwub <01219> rye <05892> yk (27:10) <03588> |
TB © |
Sebab kota yang berkubu itu terpencil, suatu tempat kediaman yang dikosongkan |
TB+TSK (1974) © |
Sebab kota yang berkubu 1 itu terpencil, suatu tempat kediaman yang dikosongkan dan ditinggalkan seperti padang gurun; anak lembu 2 akan makan rumput dan berbaring di situ menghabiskan dahan-dahan pohon. |
Catatan Full Life |
Yes 24:1--28:12 Nas : Yes 24:1-27:13 Pasal-pasal ini membahas peristiwa-peristiwa pada akhir zaman dalam bahasa apokaliptik, jenis bahasa yang dipakai dalam kitab Wahyu. Pasal ini berbicara tentang hukuman Allah atas dunia karena dosanya dan tentang berkat-berkat yang telah dipersiapkan untuk umat-Nya. Yes 27:7-11 Nas : Yes 27:7-11 Allah berjanji tidak akan membinasakan Israel sama sekali sebagaimana akan dilakukan kepada banyak musuh mereka; namun hukuman pasti akan menimpa banyak orang Israel karena dosa mereka dan karena mereka perlu dibersihkan untuk dapat berbuah lagi. |