Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Isaiah 23:18

NETBible

Her profits and earnings will be set apart for the Lord. They will not be stored up or accumulated, for her profits will be given to those who live in the Lord’s presence and will be used to purchase large quantities of food and beautiful clothes.

NASB ©

Her gain and her harlot’s wages will be set apart to the LORD; it will not be stored up or hoarded, but her gain will become sufficient food and choice attire for those who dwell in the presence of the LORD.

HCSB

But her profits and wages will be dedicated to the LORD. They will not be stored or saved, for her profit will go to those who live in the LORD's presence, to provide them with ample food and sacred clothing.

LEB

Her profits and her earnings will be turned over to the LORD for his holy purpose. It won’t be stored or hoarded. Her merchandise will belong to those who live in the presence of the LORD so that they will have plenty of food and expensive clothing.

NIV ©

Yet her profit and her earnings will be set apart for the LORD; they will not be stored up or hoarded. Her profits will go to those who live before the LORD, for abundant food and fine clothes.

ESV

Her merchandise and her wages will be holy to the LORD. It will not be stored or hoarded, but her merchandise will supply abundant food and fine clothing for those who dwell before the LORD.

NRSV ©

Her merchandise and her wages will be dedicated to the LORD; her profits will not be stored or hoarded, but her merchandise will supply abundant food and fine clothing for those who live in the presence of the LORD.

REB

But the profits of her trading will be dedicated to the LORD; they will not be stored up or hoarded, but given to those who worship the LORD, to purchase food in plenty and fine apparel.

NKJV ©

Her gain and her pay will be set apart for the LORD; it will not be treasured nor laid up, for her gain will be for those who dwell before the LORD, to eat sufficiently, and for fine clothing.

KJV

And her merchandise and her hire shall be holiness to the LORD: it shall not be treasured nor laid up; for her merchandise shall be for them that dwell before the LORD, to eat sufficiently, and for durable clothing.


KJV
And her merchandise
<05504>
and her hire
<0868>
shall be holiness
<06944>
to the LORD
<03068>_:
it shall not be treasured
<0686> (8735)
nor laid up
<02630> (8735)_;
for her merchandise
<05504>
shall be for them that dwell
<03427> (8802)
before
<06440>
the LORD
<03068>_,
to eat
<0398> (8800)
sufficiently
<07654>_,
and for durable
<06266>
clothing
<04374>_.
{durable: Heb. old}
NASB ©

Her gain
<5504>
and her harlot's
<868>
wages
<868>
will be set
<6944>
apart
<6944>
to the LORD
<3068>
; it will not be stored
<686>
up or hoarded
<2630>
, but her gain
<5504>
will become
<1961>
sufficient
<7654>
food
<398>
and choice
<6266>
attire
<4374>
for those who dwell
<3427>
in the presence
<6440>
of the LORD
<3068>
.
LXXM
kai
<2532> 
CONJ
estai
<1510> 
V-FMI-3S
authv
<846> 
D-GSF
h
<3588> 
T-NSF
emporia
<1711> 
N-NSF
kai
<2532> 
CONJ
o
<3588> 
T-NSM
misyov
<3408> 
N-NSM
agion
<40> 
A-ASM
tw
<3588> 
T-DSM
kuriw
<2962> 
N-DSM
ouk
<3364> 
ADV
autoiv
<846> 
D-DPM
sunacyhsetai
<4863> 
V-FPI-3S
alla
<235> 
CONJ
toiv
<3588> 
T-DPM
katoikousin {V-PAPDP} enanti
<1725> 
ADV
kuriou
<2962> 
N-GSM
pasa
<3956> 
A-NSF
h
<3588> 
T-NSF
emporia
<1711> 
N-NSF
authv
<846> 
D-GSF
fagein
<2068> 
V-AAN
kai
<2532> 
CONJ
piein
<4095> 
V-AAN
kai
<2532> 
CONJ
emplhsyhnai {V-APN} eiv
<1519> 
PREP
sumbolhn {N-ASN} mnhmosunon
<3422> 
N-ASN
enanti
<1725> 
ADV
kuriou
<2962> 
N-GSM
NET [draft] ITL
Her profits
<05504>
and earnings
<0868>
will be
<01961>
set apart
<06944>
for the Lord
<03068>
. They will not
<03808>
be stored up
<0686>
or
<03808>
accumulated
<02630>
, for
<03588>
her profits
<05504>
will be given to those who live
<03427>
in the Lord’s
<03068>
presence
<06440>
and will be
<01961>
used to purchase large quantities
<07654>
of food
<0398>
and beautiful
<06266>
clothes
<04374>
.

NETBible

Her profits and earnings will be set apart for the Lord. They will not be stored up or accumulated, for her profits will be given to those who live in the Lord’s presence and will be used to purchase large quantities of food and beautiful clothes.

NET Notes

tn Heb “for eating to fullness and for beautiful covering[s].”

sn The point of this verse, which in its blatant nationalism comes precariously close to comparing the Lord to one who controls or manages a prostitute, is that Tyre will become a subject of Israel and her God. Tyre’s commercial profits will be used to enrich the Lord’s people.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=23&chapter=23&verse=18
Copyright © 2005-2025 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)