TB © |
Wahai! Ributnya |
AYT | Wahai! Betapa ributnya banyak bangsa, mereka gaduh seperti gemuruh lautan; deru bangsa-bangsa seperti deburan air yang besar. |
TL © |
Wai, ada gelora kebanyakan bangsa besar-besar, yang bergelora seperti gelora laut, dan dengung segala bangsa, yang berdengung seperti air banyak menderu! |
BIS © |
Bangsa-bangsa kuat sedang ribut; bunyinya gemuruh seperti deru ombak laut yang hebat. |
MILT | Celaka bagi rombongan banyak bangsa, bagaikan gemuruh lautan mereka meraung, dan deru bangsa-bangsa seperti deburan air yang dahsyat, mereka akan diporak-porandakan. |
Shellabear 2011 | Wahai, ramainya banyak bangsa! Mereka menggemuruh seperti gemuruh laut. Wahai, gaduhnya suku-suku bangsa! Mereka menderu seperti deru air yang besar. |
AVB | Wahai, ramainya umat banyak bangsa! Deru gemuruh mereka seperti deruan ombak laut. Wahai, riuhnya suku-suku bangsa! Mereka menderu seperti deruan air berombak besar. |
TB ITL © |
Wahai <01945> ! Ributnya <01995> banyak <07227> bangsa-bangsa <05971> , mereka ribut <01993> seperti ombak laut <03220> menderu <01993> ! Gaduhnya <07588> suku-suku bangsa <03816> , mereka gaduh <07588> seperti gaduhnya <07582> air <04325> yang hebat !<03524> |
TL ITL © |
Wai <01945> , ada gelora kebanyakan <01995> bangsa <05971> besar-besar <07227> , yang bergelora <01993> seperti gelora <01993> laut <03220> , dan dengung <07588> segala bangsa <03816> , yang berdengung <07588> seperti air <04325> banyak <03524> menderu !<07582> |
AYT ITL | Wahai <01945> ! Betapa ributnya <01995> banyak <07227> bangsa <05971> , mereka gaduh <01993> seperti gemuruh <01993> lautan <03220> ; deru <07588> bangsa-bangsa <03816> seperti deburan <07588> air <04325> yang besar <03524> . [ ]<07582> |
AVB ITL | Wahai <01945> , ramainya <01995> umat banyak <07227> bangsa <05971> ! Deru gemuruh <01993> mereka seperti deruan ombak laut <03220> . Wahai, riuhnya <01993> suku-suku bangsa <03816> ! Mereka menderu <07588> seperti deruan <07588> air <04325> berombak <07582> besar .<03524> |
HEBREW | Nwasy <07582> Myrybk <03524> Mym <04325> Nwask <07588> Mymal <03816> Nwasw <07588> Nwymhy <01993> Mymy <03220> twmhk <01993> Mybr <07227> Myme <05971> Nwmh <01995> ywh (17:12) <01945> |
TB © |
Wahai! Ributnya |
TB+TSK (1974) © |
Wahai! Ributnya 1 banyak bangsa-bangsa, mereka ribut 2 seperti ombak laut menderu 2 ! Gaduhnya suku-suku bangsa, mereka gaduh seperti gaduhnya air yang hebat 3 ! |
Catatan Full Life |
Yes 13:1--24:17 Nas : Yes 13:1-23:18 Pasal-pasal ini mencatat berbagai hukuman yang dikenakan kepada berbagai bangsa asing dan pada Yerusalem yang murtad. Yesaya mulai dengan Babel (Yes 13:1-14:23) dan Asyur (Yes 14:24-27) dan melanjutkan dengan nubuat terhadap negeri-negeri yang lebih kecil. Pasal-pasal ini mengajarkan bahwa semua bangsa dan orang bertanggung jawab kepada Allah; orang yang menentang Dia dan rencana keselamatan ilahi-Nya akan dihukum dan dibinasakan, dan orang yang percaya kepada-Nya akan menang pada akhirnya. |