TB © |
"Berilah nasihat, pertahankanlah hak, jadilah naungan yang teduh di waktu rembang tengah hari; sembunyikanlah orang-orang yang terbuang, |
AYT | Dapatkan nasihat, buatlah keputusan. Jadikan naunganmu bagai malam di puncak siang hari. Sembunyikanlah orang-orang terbuang, jangan serahkan orang-orang yang lari. |
TL © |
Adakanlah suatu bicara yang baik, tentukanlah maksud, jadikanlah pernaunganmu pada tengah hari seperti yang pada malam, sembunyikanlah orang yang diusir, janganlah belot akan orang yang lari. |
BIS © |
Mereka berkata kepada bangsa Yehuda, "Katakanlah apa yang harus kami lakukan. Jadilah bagi kami naungan yang teduh di terik siang hari, dan biarlah kami tinggal dalam naunganmu. Kami ini pengungsi; sembunyikanlah kami dan jangan mengkhianati kami. |
MILT | Terimalah nasihat, buatlah keputusan, buatlah bayanganmu pada tengah hari seperti malam, sembunyikanlah orang-orang yang terbuang, janganlah singkapkan orang-orang pelarian! |
Shellabear 2011 | "Berilah nasihat, putuskanlah hukum. Buatlah naunganmu bagai malam di tengah siang hari. Sembunyikanlah orang-orang yang terbuang, jangan serahkan orang-orang pelarian. |
AVB | “Berikanlah nasihat, buatlah keputusan. Buatlah naungan yang teduh di bawah rembang panas. Sembunyikanlah orang yang terbuang, jangan serahkan orang pelarian. |
TB ITL © |
"Berilah <0935> nasihat <06098> , pertahankanlah <06213> hak <06415> , jadilah <07896> naungan <06738> yang teduh di waktu rembang <03915> tengah <08432> hari <06672> ; sembunyikanlah <05641> orang-orang yang terbuang <05080> , janganlah <0408> khianati <01540> orang-orang pelarian !<05074> |
TL ITL © |
Adakanlah <0935> suatu bicara <06098> yang baik, tentukanlah <06213> maksud <06415> , jadikanlah <07896> pernaunganmu <06738> pada <08432> tengah hari <06672> seperti yang pada malam <03915> , sembunyikanlah <05641> orang yang diusir <05080> , janganlah <0408> belot <01540> akan orang yang lari .<05074> |
AYT ITL | Dapatkan nasihat <06098> , buatlah <06213> keputusan <06415> . Jadikan <07896> naunganmu <06738> bagai malam <03915> di puncak <08432> siang hari <06672> . Sembunyikanlah <05641> orang-orang terbuang <05080> , jangan khianati orang-orang pelarian. Jangan <0408> serahkan <01540> orang-orang yang lari <05074> . [ ]<0935> |
AVB ITL | “Berikanlah <0935> nasihat <06098> , buatlah <06213> keputusan <06415> . Buatlah <07896> naungan <06738> yang teduh <03915> di bawah <08432> rembang panas <06672> . Sembunyikanlah <05641> orang yang terbuang <05080> , jangan <0408> serahkan <01540> orang pelarian .<05074> |
HEBREW | ylgt <01540> la <0408> ddn <05074> Myxdn <05080> yrto <05641> Myrhu <06672> Kwtb <08432> Klu <06738> lylk <03915> ytys <07896> hlylp <06415> wve <06213> hue <06098> *yaybh {waybh} (16:3) <0935> |
TB © |
"Berilah nasihat, pertahankanlah hak, jadilah naungan yang teduh di waktu rembang tengah hari; sembunyikanlah orang-orang yang terbuang, |
TB+TSK (1974) © |
"Berilah 1 nasihat, pertahankanlah hak, jadilah 2 naungan yang teduh di waktu rembang tengah hari; sembunyikanlah 3 orang-orang yang terbuang, janganlah khianati orang-orang pelarian! |
Catatan Full Life |
Yes 13:1--24:17 Nas : Yes 13:1-23:18 Pasal-pasal ini mencatat berbagai hukuman yang dikenakan kepada berbagai bangsa asing dan pada Yerusalem yang murtad. Yesaya mulai dengan Babel (Yes 13:1-14:23) dan Asyur (Yes 14:24-27) dan melanjutkan dengan nubuat terhadap negeri-negeri yang lebih kecil. Pasal-pasal ini mengajarkan bahwa semua bangsa dan orang bertanggung jawab kepada Allah; orang yang menentang Dia dan rencana keselamatan ilahi-Nya akan dihukum dan dibinasakan, dan orang yang percaya kepada-Nya akan menang pada akhirnya. Yes 16:1-5 Nas : Yes 16:1-5 Orang pelarian dan pengungsi dari Moab disuruh mencari perlindungan di Yehuda dan menyerah kepada raja Yerusalem. |