TB © |
Apabila kamu menadahkan tanganmu |
AYT | Ketika kamu menengadahkan tanganmu untuk berdoa, Aku akan menyembunyikan mata-Ku darimu. Meskipun kamu banyak berdoa, Aku tidak akan mendengarkannya karena tanganmu penuh dengan darah. |
TL © |
Apabila kamu menadahkan tanganmu, Aku mengejamkan mata-Ku dari padamu, jikalau kamu memperbanyakkan sembahyangmu sekalipun, tiada juga Aku mendengar; bahwa tanganmu berlumurkan darah. |
BIS © |
Apabila kamu mengangkat tanganmu untuk berdoa, Aku tak mau memperhatikan. Tak perduli berapa banyak doamu, Aku tak mau mendengarkannya, sebab dengan tanganmu itu kamu telah banyak membunuh. |
MILT | Dan pada saat engkau menadahkan tanganmu, Aku akan menyembunyikan mata-Ku darimu, juga pada saat engkau memperbanyak doa, Aku tidak akan mendengar, tanganmu penuh dengan darah. |
Shellabear 2011 | Apabila kamu menadahkan tanganmu untuk berdoa, Aku akan menyembunyikan pandangan-Ku darimu. Bahkan sekalipun kamu memperbanyak doamu, Aku tidak mau mendengar. Tanganmu berlumuran darah. |
AVB | Apabila kamu menadahkan tanganmu untuk berdoa, Aku akan mengalihkan pandangan-Ku daripadamu. Bahkan sekalipun kamu menggandakan doamu, Aku tidak mahu mendengar. Tanganmu berlumuran darah. |
TB ITL © |
Apabila kamu menadahkan <06566> tanganmu <03709> untuk berdoa, Aku akan memalingkan <05956> muka-Ku <05869> , bahkan <04480> sekalipun <03588> <01571> kamu berkali-kali <07235> berdoa <08605> , Aku tidak <0369> akan mendengarkannya <08085> , sebab tanganmu <03027> penuh <04390> dengan darah .<01818> |
TL ITL © |
Apabila kamu menadahkan <06566> tanganmu <03709> , Aku mengejamkan <05956> mata-Ku <05869> dari padamu <04480> , jikalau <03588> kamu memperbanyakkan <07235> sembahyangmu <08605> sekalipun, tiada <0369> juga Aku mendengar <08085> ; bahwa tanganmu <03027> berlumurkan <04390> darah .<01818> |
AYT ITL | Ketika kamu menengadahkan tanganmu <03709> untuk berdoa, Aku akan menyembunyikan <05956> mata-Ku <05869> darimu <04480> . Meskipun <01571> kamu <03588> banyak <07235> berdoa <08605> , Aku tidak <0369> akan mendengarkannya <08085> karena tanganmu <03027> penuh dengan darah <01818> . [ <06566> <04390> |
AVB ITL | Apabila kamu menadahkan <06566> tanganmu <03709> untuk berdoa, Aku akan mengalihkan <05956> pandangan-Ku <05869> daripadamu <04480> . Bahkan <01571> sekalipun <03588> kamu menggandakan <07235> doamu <08605> , Aku tidak <0369> mahu mendengar <08085> . Tanganmu <03027> berlumuran <04390> darah .<01818> |
TB © |
Apabila kamu menadahkan tanganmu |
TB+TSK (1974) © |
Apabila kamu menadahkan 1 tanganmu 4 untuk berdoa, Aku akan memalingkan muka-Ku 2 , bahkan sekalipun kamu berkali-kali 1 berdoa, Aku tidak akan mendengarkannya 2 , sebab tanganmu 4 penuh dengan darah 5 . |
Catatan Full Life |
Yes 1:15 Nas : Yes 1:15 Dosa di dalam kehidupan kita akan menyebabkan Allah berpaling dari doa-doa kita (lihat cat. --> Yak 4:3; lihat cat. --> 1Yoh 3:22; [atau ref. Yak 4:3; 1Yoh 3:22] lihat art. BERDOA DENGAN EFEKTIF). |