Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Kidung Agung 6:13

TB ©

Kembalilah, kembalilah, ya gadis Sulam, kembalilah, kembalilah, supaya kami dapat melihat engkau! Mengapa kamu senang melihat gadis Sulam itu seperti melihat tari-tarian perang?

AYT

Kembalilah, kembalilah, hai gadis Sulam! Kembalilah, kembalilah, supaya kami dapat memandangmu. Mengapa kamu menatap gadis Sulam, seperti tarian Mahanaim ?

TL ©

Kembalilah, kembalilah, hai Sulamit! Kembalilah, kembalilah engkau, supaya kami dapat memandang mukamu. Mengapa gerangan kamu memandang muka Sulamit itu seolah-olah kamu menengok orang berangkap-rangkapan menari?

BIS ©

Menarilah, hai gadis Sulam, berputar-putarlah, supaya kami kagumi.

MILT

"Kembalilah, kembalilah, hai gadis Sulam, kembalilah, kembalilah! dan biarlah kami melihat padamu! Apakah kamu akan melihat pada gadis Sulam, seperti sebuah tarian dari dua perkemahan?"

Shellabear 2011

Putri-putri Yerusalem Kembalilah, kembalilah, hai gadis Sulam! Kembalilah, kembalilah, supaya kami dapat melihatmu. Mempelai Laki-laki Mengapa kamu hendak melihat gadis Sulam itu seperti melihat tari-tarian Mahanaim?

AVB

Puteri-puteri Yerusalem Kembalilah, kembalilah, wahai gadis Sulam! Kembalilah, kembalilah, supaya kami dapat melihatmu. Mempelai laki-laki Mengapa perlu kamu melihat si gadis Sulam itu seperti melihat tari-tarian Mahanaim?


TB ITL ©

Kembalilah
<07725>
, kembalilah
<07725>
, ya gadis Sulam
<07759>
, kembalilah
<07725>
, kembalilah
<07725>
, supaya kami dapat melihat
<02372>
engkau! Mengapa
<04100>
kamu senang melihat
<02372>
gadis Sulam
<07759>
itu seperti melihat tari-tarian
<04246>
perang
<04264>
?
TL ITL ©

Kembalilah
<07725>
, kembalilah
<07725>
, hai Sulamit
<07759>
! Kembalilah
<07725>
, kembalilah
<07725>
engkau, supaya kami dapat memandang
<02372>
mukamu. Mengapa
<04100>
gerangan kamu memandang
<02372>
muka Sulamit
<07759>
itu seolah-olah kamu menengok orang berangkap-rangkapan
<04264>
menari
<04246>
?
AYT ITL
Kembalilah
<07725>
, kembalilah
<07725>
, hai gadis Sulam
<07759>
! Kembalilah
<07725>
, kembalilah
<07725>
, supaya kami dapat memandangmu
<02372>
. Mengapa
<04100>
kamu menatap
<02372>
gadis Sulam
<07759>
, seperti tarian
<04246>
Mahanaim
<04264>
? [
<00>
]
HEBREW
Mynxmh
<04264>
tlxmk
<04246>
tymlwsb
<07759>
wzxt
<02372>
hm
<04100>
Kb
<0>
hzxnw
<02372>
ybws
<07725>
ybws
<07725>
tymlwsh
<07759>
ybws
<07725>
ybws
<07725>
(6:13)
<7:1>

TB ©

Kembalilah, kembalilah, ya gadis Sulam, kembalilah, kembalilah, supaya kami dapat melihat engkau! Mengapa kamu senang melihat gadis Sulam itu seperti melihat tari-tarian perang?

TB+TSK (1974) ©

Kembalilah, kembalilah, ya gadis Sulam, kembalilah, kembalilah, supaya kami dapat melihat engkau! Mengapa kamu senang melihat gadis Sulam itu seperti melihat tari-tarian perang?

Catatan Full Life

Kid 6:13 

Nas : Kid 6:13

Beberapa penafsir beranggapan bahwa "gadis Sulam" ini artinya wanita Sunem; penafsir lainnya beranggapan gadis Sulam ini merupakan bentuk feminin dari Salomo sebagai gelar, yaitu gadis kekasih Salomo.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=22&chapter=6&verse=13
Copyright © 2005-2020 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)