Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Kidung Agung 3:6

TB ©

Apakah itu yang membubung dari padang gurun seperti gumpalan-gumpalan asap tersaput dengan harum mur dan kemenyan dan bau segala macam serbuk wangi dari pedagang?

AYT

Apakah itu, yang muncul dari padang belantara bagaikan tiang-tiang asap yang wangi dengan mur dan kemenyan, dengan segala serbuk harum dari pedagang?

TL ©

Siapa gerangan dia, yang datang naik dari padang belantara bagaikan tiang asap, terukup dengan mur dan kemenyan, dan bau segala jenis rempah yang indah-indah?

BIS ©

Apakah itu yang datang dari padang gurun, menyerupai gumpalan asap? Wanginya seperti mur dan kemenyan, dan bedak-bedak harum dari pedagang.

MILT

"Apakah gerangan itu yang muncul dari padang belantara seperti tiang-tiang asap, yang diharumkan dengan mur dan kemenyan, dari segala macam serbuk dari pedagang?

Shellabear 2011

Siapakah itu, yang muncul dari padang belantara seperti tiang asap, yang tersaput bau damar wangi dan kemenyan, dari segala macam bubuk harum pedagang?

AVB

Siapakah itu, yang muncul dari gurun bagaikan tiang asap, bak ombak yang harum dengan damar wangi dan kemenyan, daripada pelbagai serbuk wangian para pedagang?


TB ITL ©

Apakah
<04310>
itu
<02063>
yang membubung
<05927>
dari
<04480>
padang gurun
<04057>
seperti gumpalan-gumpalan
<08490>
asap
<06227>
tersaput dengan harum
<06999>
mur
<04753>
dan kemenyan
<03828>
dan bau segala macam
<03605>
serbuk wangi
<081>
dari pedagang
<07402>
?
TL ITL ©

Siapa
<04310>
gerangan dia
<02063>
, yang datang naik
<05927>
dari
<04480>
padang belantara
<04057>
bagaikan tiang
<08490>
asap
<06227>
, terukup
<06999>
dengan mur
<04753>
dan kemenyan
<03828>
, dan bau segala
<03605>
jenis rempah yang indah-indah
<081>
?
AYT ITL
Apakah
<04310>
itu
<02063>
, yang muncul
<05927>
dari
<04480>
padang belantara
<04057>
bagaikan tiang-tiang
<08490>
asap
<06227>
yang wangi
<06999>
dengan mur
<04753>
dan kemenyan
<03828>
, dengan segala
<03605>
serbuk harum
<081>
dari pedagang
<07402>
?
AVB ITL
Siapakah
<04310>
itu
<02063>
, yang muncul
<05927>
dari
<04480>
gurun
<04057>
bagaikan tiang
<08490>
asap
<06227>
, bak ombak yang harum
<06999>
dengan damar wangi
<04753>
dan kemenyan
<03828>
, daripada pelbagai
<03605>
serbuk wangian
<081>
para pedagang
<07402>
?
HEBREW
lkwr
<07402>
tqba
<081>
lkm
<03605>
hnwblw
<03828>
rwm
<04753>
trjqm
<06999>
Nse
<06227>
twrmytk
<08490>
rbdmh
<04057>
Nm
<04480>
hle
<05927>
taz
<02063>
ym (3:6)
<04310>

TB ©

Apakah itu yang membubung dari padang gurun seperti gumpalan-gumpalan asap tersaput dengan harum mur dan kemenyan dan bau segala macam serbuk wangi dari pedagang?

TB+TSK (1974) ©

Apakah itu yang membubung dari padang gurun seperti gumpalan-gumpalan asap tersaput dengan harum mur dan kemenyan dan bau segala macam serbuk wangi dari pedagang?

Catatan Full Life

Kid 3:6 

Nas : Kid 3:6

"Itu" dalam bahasa Ibrani adalah dalam bentuk feminin; semua kata kerja yang mengikuti mengacu pada kedatangan mempelai wanita.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=22&chapter=3&verse=6
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)