Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Kidung Agung 1:9

TB ©

--Dengan kuda betina dari pada kereta-kereta Firaun kuumpamakan engkau, manisku.

AYT

Aku mengumpamakan engkau, kekasihku, dengan kuda betina di antara kereta-kereta kuda Firaun.

TL ©

Hai adinda! aku mengumpamakan dikau dengan kuda yang dipasang pada rata Firaun.

BIS ©

Kekasihku, engkau laksana kuda betina yang menarik kereta raja Mesir.

MILT

Hai kekasihku, aku telah membandingkan engkau dengan kuda-kuda betinaku di antara kereta-kereta Firaun.

Shellabear 2011

Mempelai Laki-laki Dengan kuda betina pada kereta-kereta Firaun kuumpamakan dikau, sayangku.

AVB

Mempelai laki-laki Sayangku, aku membanding engkau dengan kuda betina pada rata-rata Firaun.


TB ITL ©

-- Dengan kuda betina
<05484>
dari pada kereta-kereta
<07393>
Firaun
<06547>
kuumpamakan
<01819>
engkau, manisku
<07474>
.
TL ITL ©

Hai adinda
<07474>
! aku mengumpamakan
<01819>
dikau dengan kuda
<05484>
yang dipasang pada rata
<07393>
Firaun
<06547>
.
AYT ITL
Aku mengumpamakan
<01819>
engkau, kekasihku
<07474>
, dengan kuda betina
<05484>
di antara kereta-kereta kuda
<07393>
Firaun
<06547>
.
HEBREW
ytyer
<07474>
Kytymd
<01819>
herp
<06547>
ybkrb
<07393>
ytool (1:9)
<05484>

TB ©

--Dengan kuda betina dari pada kereta-kereta Firaun kuumpamakan engkau, manisku.

TB+TSK (1974) ©

--Dengan kuda betina dari pada kereta-kereta Firaun kuumpamakan engkau, manisku.

Catatan Full Life

Kid 1:9 

Nas : Kid 1:9

Ibraninya berarti "kawanku" dalam pengertian "sahabatku" (juga lih. Kid 2:10; 4:1,7,dst.). Inilah istilah kasih yang dipakai sebelum menikah. Perbandingan dengan kuda pada masa itu dianggap suatu pujian.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=22&chapter=1&verse=9
Copyright © 2005-2021 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)