Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Pengkhotbah 5:4

TB ©

(5-3) Kalau engkau bernazar kepada Allah, janganlah menunda-nunda menepatinya, karena Ia tidak senang kepada orang-orang bodoh. Tepatilah nazarmu.

AYT

(5-3) Ketika kamu menazarkan suatu nazar kepada Allah, jangan menunda menepatinya. Sebab, Dia tidak suka kepada orang-orang bodoh. Tepati yang telah kamu janjikan.

TL ©

(5-3) Apabila engkau menazarkan kepada Allah barang sesuatu nazar, jangan bertangguh-tangguh menyampaikan dia, karena tiada Ia berkenan akan orang jahil; sebab itu sampaikanlah olehmu barang yang telah kaunazarkan itu.

BIS ©

(5-3) Jadi, kalau engkau berjanji kepada Allah, tepatilah secepat mungkin. Dia tidak suka kepada orang yang berlaku bodoh. Sebab itu, tepatilah janjimu.

TSI

Allah tidak suka sumpah orang bebal. Maka janganlah menjadi seperti orang bebal. Kalau kamu bersumpah untuk melakukan sesuatu bagi Allah, jangan menunda-nunda untuk menepatinya. Tepatilah sumpahmu itu!

MILT

Apabila engkau bernazar kepada Allah Elohim 0430, janganlah menunda untuk menepatinya, karena Dia tidak suka dengan orang-orang bodoh; penuhilah apa yang telah engkau nazarkan itu.

Shellabear 2011

Apabila engkau mengucapkan nazar kepada Allah, janganlah lalai membayarnya, karena Ia tidak berkenan kepada orang bodoh. Bayarlah apa yang kaunazarkan.

AVB

Jika kamu bernazar kepada Allah, bersegeralah membayarnya kerana Allah tidak berkenan terhadap kalangan bodoh. Maka bayarlah nazarmu.


TB ITL ©

(#5-#3) Kalau
<0834>
engkau bernazar
<05088>

<05087>
kepada Allah
<0430>
, janganlah
<0408>
menunda-nunda
<0309>
menepatinya
<07999>
, karena
<03588>
Ia tidak
<0369>
senang
<02656>
kepada orang-orang bodoh
<03684>
. Tepatilah
<05087>
nazarmu
<07999>
. [
<0834>
]
TL ITL ©

(5-3) Apabila
<0834>
engkau menazarkan
<05087>
kepada Allah
<0430>
barang sesuatu nazar
<05088>
, jangan
<0408>
bertangguh-tangguh
<0309>
menyampaikan
<07999>
dia, karena
<03588>
tiada
<0369>
Ia berkenan
<02656>
akan orang jahil
<03684>
; sebab itu sampaikanlah
<07999>
olehmu barang yang
<0834>
telah kaunazarkan
<05087>
itu.
AYT ITL
Ketika
<0834>
kamu menazarkan
<05087>
suatu nazar
<05088>
kepada Allah
<0430>
, jangan
<0408>
menunda
<0309>
menepatinya
<07999>
. Sebab
<03588>
, Dia tidak
<0369>
suka
<02656>
kepada orang-orang bodoh
<03684>
. Tepati
<07999>
yang
<0834>
telah kamu janjikan
<05087>
. [
<0853>
]
AVB ITL
Jika kamu bernazar
<05087>

<05088>
kepada Allah
<0430>
, bersegeralah
<0408>

<0309>
membayarnya
<07999>
kerana
<03588>
Allah tidak
<0369>
berkenan
<02656>
terhadap kalangan bodoh
<03684>
. Maka bayarlah
<07999>
nazarmu
<05087>
. [
<0834>

<0853>

<0834>
]
HEBREW
Mls
<07999>
rdt
<05087>
rsa
<0834>
ta
<0853>
Mylyokb
<03684>
Upx
<02656>
Nya
<0369>
yk
<03588>
wmlsl
<07999>
rxat
<0309>
la
<0408>
Myhlal
<0430>
rdn
<05088>
rdt
<05087>
rsak
<0834>
(5:4)
<5:3>

TB ©

(5-3) Kalau engkau bernazar kepada Allah, janganlah menunda-nunda menepatinya, karena Ia tidak senang kepada orang-orang bodoh. Tepatilah nazarmu.

TB+TSK (1974) ©

(5-3) Kalau engkau bernazar kepada Allah, janganlah menunda-nunda menepatinya, karena Ia tidak senang kepada orang-orang bodoh. Tepatilah nazarmu.

Catatan Full Life

Pkh 5:4-6 

Nas : Pengkh 5:3-5

Sebuah nazar adalah sebuah janji yang serius kepada Allah yang harus ditepati. Orang percaya PB berikrar untuk hidup terpisah dari dosa dan mengabdi kepada Allah ketika mereka berpartisipasi dalam Perjamuan Kudus

(lihat cat. --> 1Kor 11:20).

[atau ref. 1Kor 11:20]

Mencari kesenangan-kesenangan dosa setelah berikrar demikian kepada Allah mendatangkan murka dan hukuman-Nya, sebab itu berarti bahwa ikrar tersebut hanya dusta. Berbohong kepada Allah dapat mendatangkan hukuman berat (mis. Ananias dan Safira, lih. Kis 5:1-11).


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=21&chapter=5&verse=4
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)