Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Pengkhotbah 3:18

TB ©

Tentang anak-anak manusia aku berkata dalam hati: "Allah hendak menguji mereka dan memperlihatkan kepada mereka bahwa mereka hanyalah binatang."

AYT

Aku berkata dalam hati mengenai anak-anak manusia, “Allah menguji mereka supaya mereka dapat melihat bahwa mereka adalah binatang.

TL ©

Maka kataku dalam hatiku akan peri hal segala anak Adam, bahwa dinyatakan Allah kepada mereka itu kelak, dan dilihat mereka itu kelak, bahwa seperti binatang juga keadaan mereka itu jikalau ditimbang akan dirinya.

BIS ©

Kesimpulanku ialah: Allah menguji kita untuk menunjukkan bahwa nasib kita tidak berbeda dengan nasib binatang.

TSI

Lalu aku berpikir, “Ternyata Allah sedang menguji manusia, supaya mereka sadar bahwa hidup ini tidak berbeda dari hidup hewan!”

MILT

Tentang status anak-anak manusia aku berkata dalam hatiku, "Allah Elohim 0430 akan menguji mereka dan menunjukkan kepada mereka bahwa mereka sama dengan hewan."

Shellabear 2011

Kataku lagi dalam hati, "Itu terjadi karena bani Adam. Dengan demikian, Allah dapat menguji mereka, dan mereka sadar bahwa mereka itu seperti binatang.

AVB

Berkata aku lagi dalam hati tentang anak-anak manusia, bahawa Allah memang menguji mereka agar mereka sedar betapa mereka sekadar seperti haiwan.


TB ITL ©

Tentang
<01700>

<05921>
anak-anak
<01121>
manusia
<0120>
aku
<0589>
berkata
<0559>
dalam hati
<03820>
: "Allah
<0430>
hendak menguji
<01305>
mereka dan memperlihatkan
<07200>
kepada mereka
<01992>
bahwa mereka
<01992>
hanyalah binatang
<0929>
." [
<01992>
]
TL ITL ©

Maka kataku
<0559>
dalam hatiku
<03820>
akan peri
<01700>
hal segala anak
<01121>
Adam
<0120>
, bahwa dinyatakan
<01305>
Allah
<0430>
kepada mereka itu kelak, dan dilihat
<07200>
mereka
<01992>
itu kelak, bahwa seperti binatang
<0929>
juga keadaan mereka
<01992>
itu jikalau ditimbang akan dirinya
<01992>
.
AYT ITL
Aku
<0589>
berkata
<0559>
dalam hati
<03820>
mengenai
<05921>

<01700>
anak-anak
<01121>
manusia
<0120>
, “Allah
<0430>
menguji
<01305>
mereka supaya mereka
<01992>
dapat melihat
<07200>
bahwa mereka
<01992>
adalah binatang
<0929>
. [
<01992>
]
AVB ITL
Berkata
<0559>
aku
<0589>
lagi dalam hati
<03820>
tentang
<05921>

<01700>
anak-anak
<01121>
manusia
<0120>
, bahawa Allah
<0430>
memang menguji
<01305>
mereka
<01992>
agar mereka
<01992>
sedar
<07200>
betapa mereka
<01992>
sekadar seperti haiwan
<0929>
.
HEBREW
Mhl
<01992>
hmh
<01992>
hmhb
<0929>
Mhs
<01992>
twarlw
<07200>
Myhlah
<0430>
Mrbl
<01305>
Mdah
<0120>
ynb
<01121>
trbd
<01700>
le
<05921>
yblb
<03820>
yna
<0589>
ytrma (3:18)
<0559>

TB+TSK (1974) ©

Tentang anak-anak manusia aku berkata dalam hati: "Allah hendak menguji mereka dan memperlihatkan kepada mereka bahwa mereka hanyalah binatang."


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=21&chapter=3&verse=18
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)