Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Pengkhotbah 11:1

TB ©

Lemparkanlah rotimu ke air, maka engkau akan mendapatnya kembali lama setelah itu.

AYT

Lemparkanlah rotimu ke atas permukaan air karena kamu akan mendapatkannya kembali setelah berhari-hari.

TL ©

Taburkanlah rotimu pada tempat yang berair, maka beberapa hari kemudian engkau akan mendapat dia pula.

BIS ©

Tanamlah uangmu dalam usaha di luar negeri. Pasti kaudapat untung di kemudian hari.

TSI

Juallah hasil panenmu ke negeri asing, karena sesudah beberapa waktu, kamu akan menerima keuntungannya.

MILT

Lemparkanlah rotimu ke permukaan air, maka engkau akan menemukannya setelah waktu yang lama.

Shellabear 2011

Lemparkanlah rotimu ke permukaan air, karena setelah beberapa waktu engkau akan mendapatkannya kembali.

AVB

Tebarkan rotimu ke air kerana beberapa waktu kelak kamu akan memperolehnya semula.


TB ITL ©

Lemparkanlah
<07971>
rotimu
<03899>
ke
<05921>
air
<04325>
, maka
<03588>
engkau akan mendapatnya
<04672>
kembali lama
<03117>

<07230>
setelah itu. [
<06440>
]
TL ITL ©

Taburkanlah
<07971>
rotimu
<03899>
pada
<05921>
tempat
<06440>
yang berair
<04325>
, maka
<03588>
beberapa
<07230>
hari
<03117>
kemudian engkau akan mendapat
<04672>
dia pula.
AYT ITL
Lemparkanlah
<07971>
rotimu
<03899>
ke atas
<05921>
permukaan
<06440>
air
<04325>
karena
<03588>
kamu akan mendapatkannya kembali
<04672>
setelah berhari-hari
<07230>

<03117>
.
AVB ITL
Tebarkan
<07971>
rotimu
<03899>
ke
<05921>
air
<04325>
kerana
<03588>
beberapa
<07230>
waktu
<03117>
kelak kamu akan memperolehnya
<04672>
semula. [
<06440>
]
HEBREW
wnaumt
<04672>
Mymyh
<03117>
brb
<07230>
yk
<03588>
Mymh
<04325>
ynp
<06440>
le
<05921>
Kmxl
<03899>
xls (11:1)
<07971>

TB ©

Lemparkanlah rotimu ke air, maka engkau akan mendapatnya kembali lama setelah itu.

TB+TSK (1974) ©

Lemparkanlah rotimu ke air, maka engkau akan mendapatnya kembali lama setelah itu.

Catatan Full Life

Pkh 11:1 

Nas : Pengkh 11:1

Salah satu arti dari kata Ibrani untuk "roti" adalah "butir-butir gandum" yang dapat dipakai untuk membuat roti. Gambaran yang dimaksudkan mungkin adalah orang Mesir yang menaburkan butir-butir gandum atas air yang menggenangi ladang-ladang mereka ketika sungai Nil banjir setiap tahun. Kelihatannya butir-butir itu tenggelam dan dilupakan, tetapi pada saatnya akan ada panen. Kita dapat menerapkan ini pada kesediaan kita untuk bersikap murah hati dan menolong orang lain (ayat Pengkh 11:2); kita harus memberi dengan dermawan karena pada suatu hari mungkin kita sendiri sangat memerlukan pertolongan (bd. 2Kor 8:10-15).


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=21&chapter=11&verse=1
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)