Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Amsal 6:3

TB ©

buatlah begini, hai anakku, dan lepaskanlah dirimu, karena engkau telah jatuh ke dalam genggaman sesamamu: pergilah, berlututlah, dan desaklah sesamamu itu;

AYT

lakukanlah ini, hai anakku, bebaskanlah dirimu karena kamu telah jatuh ke dalam genggaman sesamamu; pergilah, rendahkanlah dirimu, dan desaklah sesamamu itu.

TL ©

Perbuatlah ini, hai anakku; lepaskanlah kiranya dirimu, sebab engkau sudah jatuh ke tangan samamu manusia; pergilah, rajinkanlah dirimu, serta memaksa akan samamu manusia.

BIS ©

Kalau benar begitu, anakku, engkau sudah berada dalam kekuasaan orang itu. Tetapi inilah caranya kau dapat lolos: cepatlah pergi kepada orang itu; mintalah dengan sangat supaya ia mau membebaskan engkau.

TSI

dan terikat tanggung jawab kepada orang itu. Maka yang harus engkau lakukan adalah, segera lepaskan dirimu darinya! Pergilah kepadanya, rendahkan dirimu, dan mintalah dia menghapuskan perjanjian itu.

MILT

Anakku, perbuatlah begini dan bebaskanlah dirimu sendiri, ketika engkau jatuh dalam genggaman sahabatmu, pergi dan rendahkanlah dirimu dan beranikanlah dirimu terhadap sahabatmu itu.

Shellabear 2011

maka perbuatlah demikian, hai anakku: lepaskanlah dirimu, karena engkau telah jatuh ke dalam tangan sesamamu. Pergilah, rendahkanlah dirimu, dan mintalah dengan sangat kepada sesamamu itu.

AVB

maka buatlah demikian, hai anakku dan lepaskanlah dirimu, kerana engkau telah jatuh ke dalam genggaman jiranmu. Pergilah, rendahkanlah dirimu, dan rayulah bersungguh-sungguh kepada jiranmu itu.


TB ITL ©

buatlah
<06213>
begini
<02063>
, hai anakku
<01121>
, dan lepaskanlah
<05337>
dirimu, karena
<03588>
engkau telah jatuh
<0935>
ke dalam genggaman
<03709>
sesamamu
<07453>
: pergilah
<01980>
, berlututlah
<07511>
, dan desaklah
<07292>
sesamamu
<07453>
itu; [
<0645>
]
TL ITL ©

Perbuatlah
<06213>
ini
<02063>
, hai
<0645>
anakku
<01121>
; lepaskanlah
<05337>
kiranya dirimu, sebab
<03588>
engkau sudah jatuh ke
<0935>
tangan
<03709>
samamu
<07453>
manusia; pergilah
<01980>
, rajinkanlah
<07511>
dirimu, serta memaksa
<07292>
akan samamu
<07453>
manusia.
AYT ITL
lakukanlah
<06213>
ini
<02063>
, hai
<0645>
anakku
<01121>
, bebaskanlah
<05337>
dirimu karena
<03588>
kamu telah jatuh ke
<0935>
dalam genggaman
<03709>
sesamamu
<07453>
; pergilah
<01980>
, rendahkanlah dirimu
<07511>
, dan desaklah
<07292>
sesamamu
<07453>
itu.
AVB ITL
maka buatlah
<06213>
demikian
<02063>
, hai
<0645>
anakku
<01121>
dan lepaskanlah
<05337>
dirimu, kerana
<03588>
engkau telah jatuh ke
<0935>
dalam genggaman
<03709>
jiranmu
<07453>
. Pergilah
<01980>
, rendahkanlah
<07511>
dirimu, dan rayulah bersungguh-sungguh
<07292>
kepada jiranmu
<07453>
itu.
HEBREW
Kyer
<07453>
bhrw
<07292>
oprth
<07511>
Kl
<01980>
Ker
<07453>
Pkb
<03709>
tab
<0935>
yk
<03588>
lunhw
<05337>
ynb
<01121>
awpa
<0645>
taz
<02063>
hve (6:3)
<06213>

TB+TSK (1974) ©

buatlah begini, hai anakku, dan lepaskanlah dirimu, karena engkau telah jatuh ke dalam genggaman sesamamu: pergilah, berlututlah, dan desaklah sesamamu itu;


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=20&chapter=6&verse=3
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)