TB © |
Janganlah menyimpang ke kanan atau ke kiri, |
AYT | Janganlah menyimpang ke kanan atau ke kiri; jauhkanlah kakimu dari yang jahat. |
TL © |
Janganlah menyimpang ke kanan atau ke kiri, melainkan jauhkanlah kakimu dari pada jahat. |
BIS © |
Jauhilah yang jahat, dan hiduplah dengan jujur. Janganlah sekali-kali menyimpang dari jalan yang benar. |
TSI | Jagalah dirimu supaya tetap mengikuti jalan yang benar. Jangan pernah menyimpang ke jalan yang jahat. |
MILT | Hendaklah engkau tidak menyimpang ke kanan atau ke kiri, angkatlah kakimu dari yang jahat. |
Shellabear 2011 | Janganlah menyimpang ke kanan atau ke kiri, jauhkanlah kakimu dari yang jahat. |
AVB | Janganlah menyimpang ke kanan atau ke kiri; jauhkanlah kakimu daripada kejahatan. |
TB ITL © |
Janganlah <0408> menyimpang <05186> ke kanan <03225> atau ke kiri <08040> , jauhkanlah <05493> kakimu <07272> dari kejahatan .<07451> |
TL ITL © |
Janganlah <0408> menyimpang <05186> ke kanan <03225> atau ke kiri <08040> , melainkan jauhkanlah <05493> kakimu <07272> dari pada jahat .<07451> |
AYT ITL | Janganlah <0408> menyimpang <05186> ke kanan <03225> atau ke kiri <08040> ; jauhkanlah <05493> kakimu <07272> dari yang jahat .<07451> |
AVB ITL | Janganlah <0408> menyimpang <05186> ke kanan <03225> atau ke kiri <08040> ; jauhkanlah <05493> kakimu <07272> daripada kejahatan .<07451> |
HEBREW | erm <07451> Klgr <07272> roh <05493> lwamvw <08040> Nymy <03225> jt <05186> la (4:27) <0408> |
TB+TSK (1974) © |
Janganlah menyimpang 1 ke kanan atau ke kiri, jauhkanlah 2 kakimu dari kejahatan. |