TB © |
Karena itulah yang menjadi kehidupan bagi mereka yang mendapatkannya dan kesembuhan bagi seluruh tubuh |
AYT | Sebab, mereka adalah kehidupan bagi orang yang menemukannya, dan kesembuhan bagi segenap tubuh mereka. |
TL © |
Karena ia itu selamat bagi segala orang yang mendapat dia, dan lagi obat yang baik kepada segenap tubuhnya. |
BIS © |
Orang yang memahaminya akan hidup dan menjadi sehat. |
TSI | Karena seluruh nasihat dan pengajarankumemberi hidup bahagia bagi yang menyelami artinyadan mendatangkan kesegaran bagi tubuh. |
MILT | Sebab itu adalah kehidupan bagi mereka yang menemukannya dan kesembuhan bagi seluruh tubuhnya. |
Shellabear 2011 | karena itulah kehidupan bagi mereka yang mendapatkannya, dan kesembuhan bagi seluruh tubuh mereka. |
AVB | Kerana sesiapa menemukannya memperoleh hidup dan kesembuhan bagi seluruh tubuhnya. |
TB ITL © |
Karena <03588> itulah yang menjadi kehidupan <02416> bagi mereka <01992> yang mendapatkannya <04672> dan kesembuhan <04832> bagi seluruh <03605> tubuh mereka.<01320> |
TL ITL © |
Karena <03588> ia itu selamat <02416> bagi <01992> segala orang yang mendapat <04672> dia, dan lagi obat <04832> yang baik kepada segenap <03605> tubuhnya .<01320> |
AYT ITL | Sebab <03588> , mereka adalah kehidupan <02416> bagi orang <01992> yang menemukannya <04672> , dan kesembuhan <04832> bagi segenap <03605> tubuh mereka.<01320> |
AVB ITL | Kerana <03588> sesiapa menemukannya <04672> memperoleh hidup <02416> dan kesembuhan <04832> bagi seluruh <03605> tubuhnya <01320> . [ ]<01992> |
TB+TSK (1974) © |
Karena itulah yang menjadi kehidupan 1 bagi mereka yang mendapatkannya dan kesembuhan 2 bagi seluruh tubuh mereka. |