TB © |
Dengan kata-kata saja seorang hamba tidak dapat diajari, sebab walaupun ia mengerti, namun ia tidak mengindahkannya. |
AYT | Seorang hamba tidak dapat dididik hanya dengan perkataan, karena walaupun dia mengerti, dia tidak akan menanggapi. |
TL © |
Seorang hamba yang mengerti, tetapi tiada juga memberi jawab, janganlah diajar akan dia dengan perkataan. |
BIS © |
Seorang hamba tidak dapat diajar hanya dengan kata-kata. Ia mengerti, tapi tidak akan memperhatikannya. |
TSI | Teguran saja tidak cukup untuk memperbaiki kelakuan seorang budak. Meskipun dia mengerti, dia tidak akan berubah. |
MILT | Seorang hamba tidak akan dididik dengan perkataan, karena sekalipun dia mengerti tidak akan ada jawaban. |
Shellabear 2011 | Seorang hamba tak dapat diajari dengan perkataan saja, karena sekalipun ia mengerti, ia tidak menanggapinya. |
AVB | Seorang hamba tidak dapat diajar dengan kata-kata sahaja, kerana sekalipun dia mengerti, dia tidak mengendahkannya. |
TB ITL © |
Dengan kata-kata <01697> saja seorang hamba <05650> tidak <03808> dapat diajari <03256> , sebab <03588> walaupun ia mengerti <0995> , namun ia tidak <0369> mengindahkannya .<04617> |
TL ITL © |
Seorang hamba <05650> yang mengerti <0995> , tetapi tiada <0369> juga memberi jawab <04617> , janganlah <03808> diajar <03256> akan dia dengan perkataan .<01697> |
AYT ITL | Seorang hamba <05650> tidak dapat <03808> dididik <03256> hanya dengan perkataan <01697> , karena <03588> walaupun dia mengerti <0995> , dia tidak <0369> akan menanggapi .<04617> |
AVB ITL | Seorang hamba <05650> tidak <03808> dapat diajar <03256> dengan kata-kata <01697> sahaja, kerana <03588> sekalipun dia mengerti <0995> , dia tidak <0369> mengendahkannya .<04617> |
HEBREW | hnem <04617> Nyaw <0369> Nyby <0995> yk <03588> dbe <05650> rowy <03256> al <03808> Myrbdb (29:19) <01697> |
TB+TSK (1974) © |
Dengan kata-kata saja seorang hamba 1 tidak dapat diajari, sebab walaupun ia mengerti 2 , namun ia tidak mengindahkannya. |