TB © |
Amsal di mulut orang bebal |
AYT | Bagaikan duri yang menusuk tangan pemabuk, seperti itulah amsal pada mulut orang-orang bodoh. |
TL © |
Seperti tongkat yang berduri diangkat oleh tangan orang mabuk, demikianlah peri perumpamaan dalam mulut orang bodoh. |
BIS © |
Seperti pemabuk mengeluarkan duri dari tangannya, begitulah orang bodoh yang mengucapkan petuah. |
TSI | Jika orang mabuk mengayunkan batang berduri, hati-hati! Dan jika orang bebal mengucapkan amsal, awas! Itu juga berbahaya. |
MILT | Seperti duri menusuk tangan pemabuk, demikianlah amsal di mulut orang bebal. |
Shellabear 2011 | Seperti duri menusuk tangan pemabuk, demikianlah pepatah di mulut orang bodoh. |
AVB | Seperti duri menusuk tangan pemabuk, demikianlah pepatah di mulut orang bodoh. |
TB ITL © |
Amsal <04912> di mulut <06310> orang bebal <03684> adalah seperti duri <02336> yang menusuk <05927> tangan <03027> pemabuk .<07910> |
TL ITL © |
Seperti tongkat yang berduri <02336> diangkat <05927> oleh tangan <03027> orang mabuk <07910> , demikianlah peri perumpamaan <04912> dalam mulut <06310> orang bodoh .<03684> |
AYT ITL | Bagaikan duri <02336> yang menusuk tangan <03027> pemabuk <07910> , seperti itulah amsal <04912> pada mulut <06310> orang-orang bodoh <03684> . [ ]<05927> |
AVB ITL | Seperti duri <02336> menusuk <05927> tangan <03027> pemabuk <07910> , demikianlah pepatah <04912> di mulut <06310> orang bodoh .<03684> |
HEBREW | Mylyok <03684> ypb <06310> lsmw <04912> rwks <07910> dyb <03027> hle <05927> xwx (26:9) <02336> |
TB+TSK (1974) © |
1 Amsal di mulut orang bebal adalah seperti duri yang menusuk tangan pemabuk. |