Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Amsal 26:24

TB ©

Si pembenci berpura-pura dengan bibirnya, tetapi dalam hati dikandungnya tipu daya.

AYT

Orang yang membenci menyamarkannya dengan bibirnya, tetapi meletakkan tipu daya dalam hatinya.

TL ©

Orang yang menaruh dengki itu pura-pura dengan mulutnya sambil mereka tipu dalam hatinya.

BIS ©

Si pembenci manis kata-katanya tapi hatinya penuh tipu daya.

TSI

Orang yang membenci akan menyusun rencana jahat di hatinya, dan menyembunyikan niat jahat itu dengan berpura-pura ramah.

MILT

Siapa yang membenci, dia berpura-pura dengan bibirnya, tetapi di dalam hatinya dia menaruh tipu daya.

Shellabear 2011

Si pembenci berpura-pura dengan bibirnya, tetapi dalam hatinya ia menyimpan tipu daya.

AVB

Si pembenci berpura-pura dengan bibirnya, tetapi dalam hatinya ia menyimpan tipu daya.


TB ITL ©

Si pembenci
<08130>
berpura-pura
<05234>
dengan bibirnya
<08193>
, tetapi dalam hati
<07130>
dikandungnya
<07896>
tipu daya
<04820>
.
TL ITL ©

Orang
<08130>
yang menaruh
<07896>
dengki
<08130>
itu pura-pura
<05234>
dengan mulutnya
<08193>
sambil mereka tipu
<04820>
dalam hatinya
<07130>
.
AYT ITL
Orang yang membenci
<08130>
menyamarkannya
<05234>
dengan bibirnya
<08193>
, tetapi meletakkan
<07896>
tipu daya
<04820>
dalam
<07130>
hatinya.
AVB ITL
Si pembenci
<08130>
berpura-pura
<05234>
dengan bibirnya
<08193>
, tetapi dalam hatinya
<07130>
ia menyimpan
<07896>
tipu daya
<04820>
.
HEBREW
hmrm
<04820>
tysy
<07896>
wbrqbw
<07130>
anwv
<08130>
rkny
<05234>
*wytpvb {wtpvb} (26:24)
<08193>

TB+TSK (1974) ©

Si pembenci berpura-pura dengan bibirnya, tetapi dalam hati dikandungnya tipu daya.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=20&chapter=26&verse=24
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)