Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Amsal 25:7

TB ©

Karena lebih baik orang berkata kepadamu: "Naiklah ke mari," dari pada engkau direndahkan di hadapan orang mulia. Apa matamu lihat,

AYT

Sebab, lebih baik orang berkata kepadamu, “Naiklah kemari,” daripada kamu direndahkan di hadapan orang mulia, yang pernah dilihat oleh matamu.

TL ©

karena lebih baik orang berkata kepadamu: Marilah engkau, naik ke mari, dari pada engkau direndahkan orang di hadapan seorang bangsawan, yang telah kaupandang mudah akan dia.

BIS ©

Lebih baik dipersilakan naik ke tempat yang lebih terhormat daripada disuruh memberi tempatmu kepada orang yang lebih berpangkat.

MILT

Sebab adalah lebih baik bahwa dia berkata kepadamu, "Naiklah ke sini," daripada dia merendahkan engkau di hadapan orang mulia, yang pernah matamu lihat.

Shellabear 2011

karena lebih baik orang berkata kepadamu, "Naiklah kemari," daripada engkau direndahkan di hadapan orang mulia. Apa yang dilihat matamu

AVB

kerana lebih baik orang berkata kepadamu, “Naiklah ke mari,” daripada engkau direndahkan di hadapan orang mulia yang matamu telah lihat sendiri.


TB ITL ©

Karena
<03588>
lebih baik
<02896>
orang berkata
<0559>
kepadamu: "Naiklah
<05927>
ke mari
<02008>
," dari pada engkau direndahkan
<08213>
di hadapan
<06440>
orang mulia
<05081>
. Apa
<0834>
matamu
<05869>
lihat
<07200>
,
TL ITL ©

karena
<03588>
lebih baik
<02896>
orang berkata
<0559>
kepadamu: Marilah engkau, naik
<05927>
ke mari
<02008>
, dari pada engkau direndahkan
<08213>
orang di hadapan
<06440>
seorang bangsawan
<05081>
, yang
<0834>
telah kaupandang
<07200>
mudah akan dia.
HEBREW
Kynye
<05869>
war
<07200>
rsa
<0834>
bydn
<05081>
ynpl
<06440>
Klypshm
<08213>
hnh
<02008>
hle
<05927>
Kl
<0>
rma
<0559>
bwj
<02896>
yk (25:7)
<03588>

TB+TSK (1974) ©

Karena lebih baik orang berkata kepadamu: "Naiklah ke mari," dari pada engkau direndahkan di hadapan orang mulia. Apa matamu lihat,


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=20&chapter=25&verse=7
Copyright © 2005-2020 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)