TB © |
Karena tidak ada masa depan bagi penjahat, pelita orang fasik akan padam. |
AYT | Sebab, orang jahat tidak punya masa depan; pelita orang fasik akan dipadamkan. |
TL © |
Karena tak ada pahala bagi orang jahat, dan pelita orang fasik akan dipadamkan kelak. |
BIS © |
Orang jahat tidak punya masa depan dan tidak punya harapan. |
TSI | Karena orang jahat tidak memiliki masa depan, dan kehidupan mereka akan dipadamkan. |
MILT | sebab tidak ada masa depan bagi orang jahat, pelita orang fasik akan padam. |
Shellabear 2011 | karena tidak ada masa depan bagi orang jahat, dan pelita orang fasik akan padam. |
AVB | kerana tidak ada masa depan bagi orang yang jahat, dan pelita orang yang durjana akan padam. |
TB ITL © |
Karena <03588> tidak <03808> ada <01961> masa depan <0319> bagi penjahat <07451> , pelita <05216> orang fasik <07563> akan padam .<01846> |
TL ITL © |
Karena <03588> tak <03808> ada <01961> pahala <0319> bagi orang jahat <07451> , dan pelita <05216> orang fasik <07563> akan dipadamkan kelak.<01846> |
AYT ITL | Sebab <03588> , orang jahat <07451> tidak <03808> punya <01961> masa depan <0319> ; pelita <05216> orang fasik <07563> akan dipadamkan .<01846> |
AVB ITL | kerana <03588> tidak <03808> ada <01961> masa depan <0319> bagi orang yang jahat <07451> , dan pelita <05216> orang yang durjana <07563> akan padam .<01846> |
HEBREW | Kedy <01846> Myesr <07563> rn <05216> erl <07451> tyrxa <0319> hyht <01961> al <03808> yk (24:20) <03588> |
TB+TSK (1974) © |
Karena tidak ada masa 1 depan bagi penjahat, pelita 2 orang fasik akan padam. |