Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Amsal 23:1

TB ©

Bila engkau duduk makan dengan seorang pembesar, perhatikanlah baik-baik apa yang ada di depanmu.

AYT

Apabila kamu duduk makan bersama seorang penguasa, perhatikan baik-baik yang ada di hadapanmu,

TL ©

Jikalau engkau duduk makan sehidangan dengan seorang penghulu, maka baik-baik perhatikan segala sesuatu yang di hadapanmu.

BIS ©

Jika engkau duduk makan dengan seorang pembesar, ingatlah siapa dia.

TSI

Bila engkau makan bersama seorang pembesar, pertimbangkanlah baik-baik apa yang akan engkau makan.

MILT

Bila engkau duduk makan dengan seorang penguasa, perhatikanlah baik-baik apa yang ada di depanmu,

Shellabear 2011

Apabila engkau duduk makan dengan seorang penguasa, perhatikanlah baik-baik apa yang ada di hadapanmu.

AVB

Apabila engkau duduk makan dengan seorang penguasa, perhatikanlah baik-baik apa yang ada di hadapanmu.


TB ITL ©

Bila
<03588>
engkau duduk
<03427>
makan
<03898>
dengan
<0854>
seorang pembesar
<04910>
, perhatikanlah baik-baik
<0995>

<0995>
apa yang
<0834>
ada di depanmu
<06440>
.
TL ITL ©

Jikalau
<03588>
engkau duduk
<03427>
makan sehidangan
<03898>
dengan
<0854>
seorang penghulu
<04910>
, maka baik-baik
<0995>
perhatikan
<0995>
segala sesuatu yang
<0834>
di hadapanmu
<06440>
.
AYT ITL
Apabila
<03588>
kamu duduk
<03427>
makan
<03898>
bersama
<0854>
seorang penguasa
<04910>
, perhatikan baik-baik yang
<0834>
ada di hadapanmu
<06440>
, [
<0995>

<0995>

<0853>
]
AVB ITL
Apabila
<03588>
engkau duduk
<03427>
makan
<03898>
dengan
<0854>
seorang penguasa
<04910>
, perhatikanlah baik-baik
<0995>

<0995>
apa yang
<0834>
ada di hadapanmu
<06440>
. [
<0853>
]
HEBREW
Kynpl
<06440>
rsa
<0834>
ta
<0853>
Nybt
<0995>
Nyb
<0995>
lswm
<04910>
ta
<0854>
Mwxll
<03898>
bst
<03427>
yk (23:1)
<03588>

TB+TSK (1974) ©

Bila engkau duduk makan dengan seorang pembesar, perhatikanlah baik-baik apa yang ada di depanmu.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=20&chapter=23&verse=1
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)