TB © |
Engkau memukulnya dengan rotan, tetapi engkau menyelamatkan nyawanya dari dunia orang mati. |
AYT | Jika kamu memukulnya dengan rotan, kamu akan menyelamatkan jiwanya dari dunia orang mati. |
TL © |
melainkan apabila engkau memukul akan dia, barangkali engkau melepaskan nyawanya dari pada neraka. |
BIS © |
malah akan selamat. |
TSI | Justru bila engkau menghajar dia, engkau melindunginya agar tidak mati sia-sia. |
MILT | Engkau memukulnya dengan tongkat, tetapi engkau melepaskan jiwanya dari alam maut. |
Shellabear 2011 | Engkau memukul dia dengan rotan, tetapi engkau menyelamatkan nyawanya dari alam kubur. |
AVB | Engkau memukul dia dengan rotan, dan rohnya engkau selamatkan daripada alam barzakh. |
TB ITL © |
Engkau <0859> memukulnya <05221> dengan rotan <07626> , tetapi engkau menyelamatkan <05337> nyawanya <05315> dari dunia orang mati .<07585> |
TL ITL © |
melainkan apabila engkau <0859> memukul <05221> akan dia, barangkali engkau melepaskan <05337> nyawanya <05315> dari pada neraka .<07585> |
AYT ITL | Jika kamu <0859> memukulnya <05221> dengan rotan <07626> , kamu akan menyelamatkan <05337> jiwanya <05315> dari dunia orang mati .<07585> |
AVB ITL | Engkau <0859> memukul <05221> dia dengan rotan <07626> , dan rohnya <05315> engkau selamatkan <05337> daripada alam barzakh .<07585> |
HEBREW | lyut <05337> lwasm <07585> wspnw <05315> wnkt <05221> jbsb <07626> hta (23:14) <0859> |
TB+TSK (1974) © |
1 Engkau memukulnya dengan rotan, tetapi engkau menyelamatkan nyawanya dari dunia orang mati. |