Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Amsal 20:14

TB ©

"Tidak baik! Tidak baik!", kata si pembeli, tetapi begitu ia pergi, ia memuji dirinya.

AYT

“Jelek, jelek,” kata pembeli, tetapi sesudah dia pergi, dia membanggakan diri.

TL ©

Tak baik, tak baik! kata orang yang empunya, tetapi setelah sudah hilang, maka dipujinya dengan tiada perhinggaan.

BIS ©

Pembeli selalu mengeluh tentang mahalnya harga. Tetapi setelah membeli, ia bangga atas harga yang diperolehnya.

TSI

Pembeli pura-pura mengeluh, “Barangnya jelek. Harganya terlalu mahal!” Demikianlah taktik dalam tawar-menawar. Setelah mendapat potongan, dia akan membanggakan hasil belinya.

MILT

"Jelek! Jelek!" kata si pembeli, tetapi begitu meninggalkannya, dia membanggakan dirinya.

Shellabear 2011

Kata si pembeli, "Jelek! Jelek!" Tetapi setelah pergi, barulah ia bangga.

AVB

Kata si pembeli, “Tidak baik! Tidak baik!” tetapi setelah pergi berbanggalah dia.


TB ITL ©

"Tidak baik
<07451>
! Tidak baik
<07451>
!", kata
<0559>
si pembeli
<07069>
, tetapi begitu
<0227>
ia pergi
<0235>
, ia memuji
<01984>
dirinya.
TL ITL ©

Tak baik
<07451>
, tak baik
<07451>
! kata
<0559>
orang yang empunya
<07069>
, tetapi setelah sudah hilang
<0235>
, maka
<0227>
dipujinya
<01984>
dengan tiada perhinggaan.
AYT ITL
“Jelek
<07451>
, jelek
<07451>
,” kata
<0559>
pembeli
<07069>
, tetapi sesudah
<0227>
dia pergi
<0235>
, dia membanggakan
<01984>
diri. [
<00>
]
AVB ITL
Kata
<0559>
si pembeli
<07069>
, “Tidak baik
<07451>
! Tidak baik
<07451>
!” tetapi
<0227>
setelah pergi
<0235>
berbanggalah
<01984>
dia. [
<00>
]
HEBREW
llhty
<01984>
za
<0227>
wl
<0>
lzaw
<0235>
hnwqh
<07069>
rmay
<0559>
er
<07451>
er (20:14)
<07451>

TB+TSK (1974) ©

"Tidak baik! Tidak baik!", kata si pembeli, tetapi begitu ia pergi, ia memuji dirinya.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=20&chapter=20&verse=14
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)