TB © |
Maka engkau akan mengerti |
AYT | Dengan demikian, kamu akan memahami kebenaran, dan keadilan, dan kejujuran, segala jalan yang baik. |
TL © |
Maka pada masa itu kelak engkau akan mengerti kebenaran dan hukum dan segala perkara yang patut dan segala jalan yang baik. |
BIS © |
Kalau engkau menuruti aku, anakku, engkau akan tahu apa yang adil, jujur dan baik. Kau akan tahu juga bagaimana caranya kau harus hidup. |
TSI | Ikutilah nasihatku, maka engkau akan mengerti cara bertindak benar, adil, dan jujur. Setiap kali menghadapi tantangan hidup, engkau akan mengetahui jalan yang baik bagimu. |
MILT | Maka engkau akan mengerti kebenaran, keadilan, dan kejujuran, bahkan setiap jalan yang baik. |
Shellabear 2011 | Engkau akan memahami kebenaran, keadilan, dan kejujuran -- segala jalan yang baik, |
AVB | Maka engkau akan memahami apa yang benar, adil, dan saksama serta segala jalan kebaikan, |
TB ITL © |
Maka <0227> engkau akan mengerti <0995> tentang kebenaran <06664> , keadilan <04941> , dan kejujuran <04339> , bahkan setiap <03605> jalan <04570> yang baik .<02896> |
TL ITL © |
Maka pada masa <0227> itu kelak engkau akan mengerti <0995> kebenaran <06664> dan hukum <04941> dan segala perkara yang patut <04339> dan segala <03605> jalan <04570> yang baik .<02896> |
AYT ITL | Dengan demikian <0227> , kamu akan memahami <0995> kebenaran <06664> , dan keadilan <04941> , dan kejujuran <04339> , segala <03605> jalan <04570> yang baik .<02896> |
AVB ITL | Maka <0227> engkau akan memahami <0995> apa yang benar <06664> , adil <04941> , dan saksama <04339> serta segala <03605> jalan <04570> kebaikan ,<02896> |
HEBREW | bwj <02896> lgem <04570> lk <03605> Myrsymw <04339> jpsmw <04941> qdu <06664> Nybt <0995> za (2:9) <0227> |
TB+TSK (1974) © |
1 Maka engkau akan mengerti tentang kebenaran, keadilan, dan kejujuran, bahkan setiap jalan yang baik. |