TB © |
Segala orang yang datang kepadanya tidak balik kembali, dan tidak mencapai jalan kehidupan. |
AYT | Semua yang pergi kepadanya tidak pernah kembali lagi, ataupun mencapai jalan kehidupan. |
TL © |
Barangsiapa yang masuk ke sana, ia itu tiada akan balik lagi, dan tiada ia mendapat akan jalan selamat. |
BIS © |
Orang yang pergi kepadanya tidak pernah ada yang kembali ke jalan yang menuju kehidupan. |
TSI | (2:18) |
MILT | Semua orang yang datang kepadanya tidak kembali, dan bahkan tidak mencapai jalan kehidupan. |
Shellabear 2011 | Semua orang yang datang kepadanya tidak kembali lagi, dan tidak menemukan jalan kehidupan. |
AVB | Semua orang yang datang kepadanya tidak akan kembali, dan tidak menemukan jalan hidup. |
TB ITL © |
Segala <03605> orang yang datang <0935> kepadanya tidak <03808> balik kembali <07725> , dan tidak <03808> mencapai <05381> jalan <0734> kehidupan .<02416> |
TL ITL © |
Barangsiapa <03605> yang masuk <0935> ke sana, ia itu tiada <03808> akan balik <07725> lagi, dan tiada <03808> ia mendapat <05381> akan jalan <0734> selamat .<02416> |
AYT ITL | Semua <03605> yang pergi <0935> kepadanya tidak <03808> pernah kembali <07725> lagi, ataupun <03808> mencapai <05381> jalan <0734> kehidupan .<02416> |
AVB ITL | Semua orang <03605> yang datang <0935> kepadanya tidak <03808> akan kembali <07725> , dan tidak <03808> menemukan <05381> jalan <0734> hidup .<02416> |
HEBREW | Myyx <02416> twxra <0734> wgyvy <05381> alw <03808> Nwbwsy <07725> al <03808> hyab <0935> lk (2:19) <03605> |
TB+TSK (1974) © |
Segala orang yang datang 1 kepadanya tidak balik kembali, dan tidak mencapai 2 jalan kehidupan. |