TB © |
Perkataan yang menyenangkan adalah seperti sarang madu, |
AYT | Perkataan yang menyenangkan itu seperti sarang madu, manis bagi jiwa, dan menyembuhkan bagi tulang-tulang. |
TL © |
Perkataan yang manis-manis itu seperti air madu adanya, ia itu sedap kepada hati dan obat kepada tulang-tulang. |
BIS © |
Perkataan ramah serupa madu; manis rasanya dan menyehatkan tubuh. |
TSI | Perkataan yang ramah ibarat madu: Manis di hati dan menyehatkan tubuh. |
MILT | Perkataan yang menyenangkan adalah seperti madu yang melimpah ruah, manis bagi jiwa dan obat bagi tulang-tulang. |
Shellabear 2011 | Perkataan yang menyenangkan seperti sarang penuh madu, manis bagi jiwa dan menyembuhkan tulang. |
AVB | Kata-kata yang menyenangkan seperti sarang lebah madu, manis bagi jiwa dan menyembuhkan tulang. |
TB ITL © |
Perkataan <0561> yang menyenangkan <05278> adalah seperti sarang <06688> madu <01706> , manis <04966> bagi hati <05315> dan obat <04832> bagi tulang-tulang .<06106> |
TL ITL © |
Perkataan <0561> yang manis-manis <05278> itu seperti air madu <01706> <06688> adanya, ia itu sedap <04966> kepada hati <05315> dan obat <04832> kepada tulang-tulang .<06106> |
AYT ITL | Perkataan <0561> yang menyenangkan <05278> itu seperti sarang <06688> madu <01706> , manis <04966> bagi jiwa <05315> , dan menyembuhkan <04832> bagi tulang-tulang .<06106> |
AVB ITL | Kata-kata <0561> yang menyenangkan <05278> seperti sarang lebah <06688> madu <01706> , manis <04966> bagi jiwa <05315> dan menyembuhkan <04832> tulang .<06106> |
HEBREW | Muel <06106> aprmw <04832> spnl <05315> qwtm <04966> Men <05278> yrma <0561> sbd <01706> Pwu (16:24) <06688> |
TB+TSK (1974) © |
Perkataan yang menyenangkan 1 adalah seperti sarang 2 madu, manis bagi hati dan obat 3 bagi tulang-tulang. |