Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Proverbs 15:7

NETBible

The lips of the wise spread knowledge, but not so the heart of fools.

NASB ©

The lips of the wise spread knowledge, But the hearts of fools are not so.

HCSB

The lips of the wise broadcast knowledge, but not so the heart of fools.

LEB

The lips of wise people spread knowledge, but a foolish attitude does not.

NIV ©

The lips of the wise spread knowledge; not so the hearts of fools.

ESV

The lips of the wise spread knowledge; not so the hearts of fools.

NRSV ©

The lips of the wise spread knowledge; not so the minds of fools.

REB

The lips of the wise promote knowledge; the hearts of the stupid are dishonest.

NKJV ©

The lips of the wise disperse knowledge, But the heart of the fool does not do so.

KJV

The lips of the wise disperse knowledge: but the heart of the foolish [doeth] not so.


KJV
The lips
<08193>
of the wise
<02450>
disperse
<02219> (8762)
knowledge
<01847>_:
but the heart
<03820>
of the foolish
<03684>
[doeth] not so.
NASB ©

The lips
<8193>
of the wise
<2450>
spread
<2219>
knowledge
<1847>
, But the hearts
<3820>
of fools
<3684>
are not so
<3651>
.
LXXM
ceilh
<5491> 
N-NPN
sofwn
<4680> 
A-GPM
dedetai
<1210> 
V-RMI-3S
aisyhsei
<144> 
N-DSF
kardiai
<2588> 
N-NPF
de
<1161> 
PRT
afronwn
<878> 
A-GPM
ouk
<3364> 
ADV
asfaleiv
<804> 
A-NPM
NET [draft] ITL
The lips
<08193>
of the wise
<02450>
spread
<02219>
knowledge
<01847>
, but not
<03808>
so
<03651>
the heart
<03820>
of fools
<03684>
.

NETBible

The lips of the wise spread knowledge, but not so the heart of fools.

NET Notes

tc The verb of the first colon is difficult because it does not fit the second very well – a heart does not “scatter” or “spread” knowledge. On the basis of the LXX, C. H. Toy (Proverbs [ICC], 305) suggests a change to יִצְּרוּ (yitsÿru, “they preserve”). The Greek evidence, however, is not strong. For the second line the LXX has “hearts of fools are not safe,” apparently taking לֹא־כֵן (lo-khen) as “unstable” instead of “not so.” So it seems futile to use the Greek version to modify the first colon to make a better parallel, when the Greek has such a different reading in the second colon anyway.

sn The phrase “the heart of fools” emphasizes that fools do not comprehend knowledge. Cf. NCV “there is no knowledge in the thoughts of fools.”


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=20&chapter=15&verse=7
Copyright © 2005-2025 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)