TB © |
Orang benar tidak terombang-ambing untuk selama-lamanya, tetapi orang fasik tidak akan mendiami negeri. |
AYT | Orang benar tidak akan goyah untuk selama-lamanya, tetapi orang fasik tidak akan tinggal di negeri. |
TL © |
Maka orang yang benar itu tiada bergerak sampai selama-lamanya, tetapi orang jahat tiada akan menduduki bumi. |
BIS © |
Orang tulus akan hidup aman sejahtera; orang jahat tidak akan tinggal di tanah pusaka. |
TSI | Orang benar akan tetap tinggal di negeri TUHAN, tetapi orang jahat pasti disingkirkan. |
MILT | Orang benar tidak akan pernah dipindahkan dan orang fasik tidak akan mendiami negeri. |
Shellabear 2011 | Orang benar tak akan goyah untuk selama-lamanya, tetapi orang fasik tak akan tetap tinggal di negeri. |
AVB | Orang benar tidak akan goyah untuk selama-lamanya, tetapi orang durjana tidak akan lama di bumi ini. |
TB ITL © |
Orang benar <06662> tidak <01077> terombang-ambing <04131> untuk selama-lamanya <05769> , tetapi orang fasik <07563> tidak <03808> akan mendiami <07931> negeri .<0776> |
TL ITL © |
Maka orang yang benar <06662> itu tiada <01077> bergerak <04131> sampai selama-lamanya <05769> , tetapi orang jahat <07563> tiada <03808> akan menduduki <07931> bumi .<0776> |
AYT ITL | Orang benar <06662> tidak <01077> akan goyah <04131> untuk selama-lamanya <05769> , tetapi orang fasik <07563> tidak <03808> akan tinggal <07931> di negeri .<0776> |
AVB ITL | Orang benar <06662> tidak <01077> akan goyah <04131> untuk selama-lamanya <05769> , tetapi orang durjana <07563> tidak <03808> akan lama di <07931> bumi ini.<0776> |
HEBREW | Ura <0776> wnksy <07931> al <03808> Myesrw <07563> jwmy <04131> lb <01077> Mlwel <05769> qydu (10:30) <06662> |
TB+TSK (1974) © |
Orang benar tidak terombang-ambing untuk selama-lamanya 1 , tetapi orang fasik 2 tidak akan mendiami negeri. |