Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Keluaran 9:4

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kel 9:4

Dan TUHAN akan membuat perbedaan antara ternak orang Israel dan ternak orang Mesir, j  sehingga tidak ada yang akan mati seekorpun dari segala ternak orang Israel."

AYT (2018)

Namun, TUHAN akan membedakan ternak orang Israel dengan ternak orang Mesir sehingga tidak ada yang akan mati dari milik keturunan Israel.

TL (1954) ©

SABDAweb Kel 9:4

Maka Tuhan akan mengasingkan segala binatang orang Israel dari pada binatang orang Mesir, supaya dari pada segala binatang bani Israel seekorpun jangan mati.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kel 9:4

Aku akan membedakan ternak orang Israel dan ternak orang Mesir. Dari ternak orang Israel tak seekor pun yang akan mati.

TSI (2014)

Dalam wabah ini, Aku akan membedakan ternak milik umat Israel dari ternak milik orang Mesir. Tidak seekor pun ternak milik umat Israel yang akan mati.’”

MILT (2008)

Dan TUHAN YAHWEH 03068 akan membuat pemisahan antara ternak orang Israel dengan ternak orang Mesir. Dan dari semua milik bani Israel seekor pun tidak akan mati."

Shellabear 2011 (2011)

Tetapi ALLAH akan membuat perbedaan antara ternak orang Israil dengan ternak orang Mesir. Tak seekor pun dari ternak bani Israil akan mati."'"

AVB (2015)

Tetapi TUHAN akan membezakan ternakan orang Israel daripada ternakan warga Mesir. Tidak seekor pun daripada ternakan orang Israel akan mati.” ’ ”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kel 9:4

Dan TUHAN
<03068>
akan membuat perbedaan
<06395>
antara
<0996>
ternak
<04735>
orang Israel
<03478>
dan
<0996>
ternak
<04735>
orang Mesir
<04714>
, sehingga tidak ada
<01697> <03808>
yang akan mati
<04191>
seekorpun dari segala
<03605>
ternak orang
<01121>
Israel
<03478>
."
TL ITL ©

SABDAweb Kel 9:4

Maka Tuhan
<03068>
akan mengasingkan
<06395>
segala binatang
<04735>
orang Israel
<03478>
dari pada
<0996>
binatang
<04735>
orang Mesir
<04714>
, supaya dari pada
<0996>
segala
<03605>
binatang
<01697>
bani
<01121>
Israel
<03478>
seekorpun jangan
<03808>
mati
<04191>
.
AYT ITL
Namun, TUHAN
<03068>
akan membedakan
<06395>
ternak
<04735>
orang Israel
<03478>
dengan
<0996>
ternak
<04735>
orang Mesir
<04714>
sehingga tidak ada
<03808>
yang akan mati
<04191>
dari milik
<01697>
keturunan
<01121>
Israel
<03478>
.

[<0996> <03605>]
AVB ITL
Tetapi TUHAN
<03068>
akan membezakan
<06395>
ternakan
<04735>
orang Israel
<03478>
daripada
<0996>
ternakan
<04735>
warga Mesir
<04714>
. Tidak
<03808>
seekor pun daripada ternakan orang
<01121>
Israel
<03478>
akan mati
<04191>
.”’”

[<0996> <03605> <01697>]
HEBREW
rbd
<01697>
larvy
<03478>
ynbl
<01121>
lkm
<03605>
twmy
<04191>
alw
<03808>
Myrum
<04714>
hnqm
<04735>
Nybw
<0996>
larvy
<03478>
hnqm
<04735>
Nyb
<0996>
hwhy
<03068>
hlphw (9:4)
<06395>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kel 9:4

1 Dan TUHAN akan membuat perbedaan antara ternak orang Israel dan ternak orang Mesir, sehingga tidak ada yang akan mati seekorpun dari segala ternak orang Israel."

[+] Bhs. Inggris



TIP #22: Untuk membuka tautan pada Boks Temuan di jendela baru, gunakan klik kanan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA