Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Keluaran 9:3

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kel 9:3

maka ternakmu 1 , yang ada di padang, kuda, keledai, unta, lembu sapi dan kambing domba, akan kena tulah h  TUHAN, i  yakni kena penyakit sampar yang dahsyat.

AYT (2018)

lihatlah, tangan TUHAN akan datang dengan wabah penyakit yang sangat berat atas ternakmu di ladang, atas kuda, atas keledai, atas unta, atas kawanan sapi, dan atas kawanan domba.

TL (1954) ©

SABDAweb Kel 9:3

niscaya kuasa Tuhan akan berlaku atas segala binatangmu yang di padang, yaitu atas segala kuda dan keledai dan unta dan lembu dan binatang yang kecil-kecil dengan bala sampar yang amat besar.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kel 9:3

Aku akan mendatangkan wabah yang dahsyat atas semua ternakmu, kuda, keledai, unta, sapi, domba dan kambingmu.

TSI (2014)

maka dengan kuasa-Ku, Aku akan mendatangkan wabah penyakit yang sangat parah atas ternakmu, yaitu kuda, keledai, unta, domba, kambing, dan sapi.

MILT (2008)

lihatlah, tangan TUHAN YAHWEH 03068 akan ada pada ternakmu yang di padang, pada kuda, pada keledai, pada unta, pada lembu, dan pada kawanan domba, yaitu suatu sampar yang sangat dahsyat.

Shellabear 2011 (2011)

maka tangan ALLAH akan mendatangkan penyakit sampar yang sangat hebat atas ternakmu di padang, yaitu kuda, keledai, unta, sapi, serta kambing domba.

AVB (2015)

maka tangan TUHAN akan mendatangkan penyakit sampar yang sangat teruk kepada ternakan kamu di padang, iaitu kuda, keldai, unta, lembu, serta domba.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kel 9:3

maka
<02009>
ternakmu
<04735>
, yang
<0834>
ada di padang
<07704>
, kuda
<05483>
, keledai
<02543>
, unta
<01581>
, lembu sapi
<01241>
dan kambing domba
<06629>
, akan kena tulah TUHAN
<03068>
, yakni kena penyakit sampar
<01698>
yang dahsyat
<03515>
.

[<03027> <01961> <03966>]
TL ITL ©

SABDAweb Kel 9:3

niscaya
<02009>
kuasa
<03027>
Tuhan
<03068>
akan berlaku atas segala binatangmu
<04735>
yang
<0834>
di padang
<07704>
, yaitu atas segala kuda
<05483>
dan keledai
<02543>
dan unta
<01581>
dan lembu
<01241>
dan binatang
<06629>
yang kecil-kecil dengan bala sampar
<01698>
yang amat
<03515>
besar.
AYT ITL
lihatlah
<02009>
, tangan
<03027>
TUHAN
<03068>
akan datang
<01961>
dengan wabah penyakit
<01698>
yang sangat
<03966>
berat
<03515>
atas ternakmu
<04735>
di
<0834>
ladang
<07704>
, atas kuda
<05483>
, atas keledai
<02543>
, atas unta
<01581>
, atas kawanan sapi
<01241>
, dan atas kawanan
<06629>
domba.
AVB ITL
maka tangan
<03027>
TUHAN
<03068>
akan mendatangkan
<01961>
penyakit sampar
<01698>
yang sangat
<03966>
teruk
<03515>
kepada ternakan
<04735>
kamu di padang
<07704>
, iaitu kuda
<05483>
, keldai
<02543>
, unta
<01581>
, lembu
<01241>
, serta domba
<06629>
.

[<02009> <0834>]
HEBREW
dam
<03966>
dbk
<03515>
rbd
<01698>
Naubw
<06629>
rqbb
<01241>
Mylmgb
<01581>
Myrmxb
<02543>
Myowob
<05483>
hdvb
<07704>
rsa
<0834>
Knqmb
<04735>
hywh
<01961>
hwhy
<03068>
dy
<03027>
hnh (9:3)
<02009>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Kel 9:3

maka ternakmu 1 , yang ada di padang, kuda, keledai, unta, lembu sapi dan kambing domba, akan kena tulah h  TUHAN, i  yakni kena penyakit sampar yang dahsyat.

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kel 9:3

1 maka ternakmu, yang ada di padang, kuda, keledai, unta, lembu sapi dan kambing domba, akan kena tulah TUHAN, yakni kena penyakit sampar 2  yang dahsyat.

Catatan Full Life

Kel 9:3 1

Nas : Kel 9:3

Orang Mesir menyembah lembu dan hewan lainnya. Mereka percaya bahwa para dewa menyatakan diri melalui hewan-hewan ini dan menjadi pelindung Mesir. Jadi, tulah atas ternak lagi merupakan serangan terhadap politeisme dan penyembahan berhala di Mesir (bd. Kel 20:4-6; 32:1-35).

[+] Bhs. Inggris



TIP #22: Untuk membuka tautan pada Boks Temuan di jendela baru, gunakan klik kanan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA