TB © |
Berfirmanlah TUHAN kepada Musa: "Bangunlah pagi-pagi dan berdirilah menantikan Firaun dan katakan kepadanya: Beginilah firman TUHAN, Allah orang Ibrani: Biarkanlah umat-Ku pergi, supaya mereka beribadah |
AYT | Kemudian, TUHAN berfirman kepada Musa, “Bangunlah pagi-pagi dan berdirilah di hadapan Firaun. Lalu, katakan kepadanya, ‘Inilah firman TUHAN, Allah orang Ibrani: Biarkan umat-Ku pergi supaya mereka dapat melayani Aku! |
TL © |
Maka firman Tuhan kepada Musa: Esok hari bangunlah engkau pagi-pagi, lalu menghadap Firaun dan katakanlah kepadanya: Demikianlah firman Tuhan, yaitu Allah orang Ibrani: Lepaskanlah umat-Ku itu pergi, supaya mereka itu berbakti kepada-Ku. |
BIS © |
TUHAN berkata kepada Musa, "Pergilah besok pagi-pagi sekali menghadap raja, dan sampaikan kepadanya bahwa TUHAN, Allah orang Ibrani berkata: 'Lepaskan umat-Ku supaya mereka dapat pergi beribadat kepada-Ku. |
TSI | Kemudian TUHAN berkata kepada Musa, “Besok, bangunlah pagi-pagi dan pergilah menghadap raja Mesir. Katakanlah kepadanya, ‘TUHAN, Allah umat Israel, berkata: Biarkanlah umat-Ku pergi agar mereka dapat menyembah-Ku. |
MILT | Dan berfirmanlah TUHAN YAHWEH 03068 kepada Musa, "Bangunlah pagi-pagi sekali dan berdirilah di hadapan Firaun, dan katakanlah kepadanya: Beginilah TUHAN YAHWEH 03068, Allah Elohim 0430 orang Ibrani, berfirman: Suruhlah umat-Ku pergi agar mereka dapat melayani Aku. |
Shellabear 2011 | ALLAH berfirman kepada Musa, "Bangunlah pagi-pagi, nantikanlah Firaun dan katakanlah kepadanya, 'Beginilah firman ALLAH, Tuhan yang disembah orang Ibrani, "Izinkanlah umat-Ku pergi supaya mereka dapat beribadah kepada-Ku, |
AVB | TUHAN berfirman kepada Musa, “Bangunlah pagi-pagi, dan berdirilah di hadapan Firaun dan katakanlah kepadanya, ‘Beginilah firman TUHAN, Allah orang Ibrani, “Izinkanlah umat-Ku pergi supaya mereka dapat beribadat kepada-Ku, |
TB ITL © |
Berfirmanlah <0559> TUHAN <03068> kepada <0413> Musa <04872> : "Bangunlah <07925> pagi-pagi <01242> dan berdirilah <03320> menantikan <06440> Firaun <06547> dan katakan <0559> kepadanya <0413> : Beginilah <03541> firman <0559> TUHAN <03068> , Allah <0430> orang Ibrani <05680> : Biarkanlah <07971> <00> umat-Ku <05971> pergi <00> <07971> , supaya mereka beribadah kepada-Ku.<05647> |
TL ITL © |
Maka firman <0559> Tuhan <03068> kepada <0413> Musa <04872> : Esok hari bangunlah <07925> engkau pagi-pagi <01242> , lalu menghadap <06440> <03320> Firaun <06547> dan katakanlah <0559> kepadanya <0413> : Demikianlah <03541> firman <0559> Tuhan <03068> , yaitu Allah <0430> orang Ibrani <05680> : Lepaskanlah <07971> umat-Ku <05971> itu pergi, supaya mereka itu berbakti kepada-Ku.<05647> |
AYT ITL | Kemudian, TUHAN <03068> berfirman <0559> kepada <0413> Musa <04872> , “Bangunlah <07925> pagi-pagi <01242> dan berdirilah <03320> di hadapan <06440> Firaun <06547> . Lalu, katakan <0559> kepadanya <0413> , ‘Inilah <03541> firman <0559> TUHAN <03068> , Allah <0430> orang Ibrani <05680> : Biarkan umat-Ku <05971> pergi <07971> supaya mereka dapat melayani <05647> Aku! [ ]<0853> |
AVB ITL | TUHAN <03068> berfirman <0559> kepada <0413> Musa <04872> , “Bangunlah <07925> pagi-pagi <01242> , dan berdirilah <03320> di hadapan <06440> Firaun <06547> dan katakanlah <0559> kepadanya <0413> , ‘Beginilah <03541> firman <0559> TUHAN <03068> , Allah <0430> orang Ibrani <05680> , “Izinkanlah <07971> <0> umat-Ku <05971> pergi <0> <07971> supaya mereka dapat beribadat <05647> kepada-Ku, [ ]<0853> |
HEBREW | yndbeyw <05647> yme <05971> ta <0853> xls <07971> Myrbeh <05680> yhla <0430> hwhy <03068> rma <0559> hk <03541> wyla <0413> trmaw <0559> herp <06547> ynpl <06440> buythw <03320> rqbb <01242> Mksh <07925> hsm <04872> la <0413> hwhy <03068> rmayw (9:13) <0559> |
TB+TSK (1974) © |
1 Berfirmanlah TUHAN kepada Musa: "Bangunlah pagi-pagi dan berdirilah menantikan Firaun dan katakan kepadanya: Beginilah firman TUHAN, Allah orang Ibrani: Biarkanlah umat-Ku pergi, supaya mereka beribadah kepada-Ku. |