TB © |
Lalu mereka mengambil jelaga dari dapur peleburan, dan berdiri di depan Firaun, kemudian Musa menghamburkannya ke udara, maka terjadilah barah, yang memecah sebagai gelembung pada manusia dan binatang, |
AYT | Lalu, mereka mengambil abu dari tungku dan berdiri di hadapan Firaun. Kemudian, Musa menghamburkannya ke udara dan itu menjadi bisul yang pecah bernanah pada manusia dan binatang. |
TL © |
Maka diambil oleh keduanya akan abu dari dalam dapur, lalu menghadap Firaun, maka dihamburkan Musa abu itu arah ke langit, lalu menjadi puru yang berpecah-pecah dan menjadi bisul pada manusia dan pada binatang, |
BIS © |
Lalu Musa dan Harun mengambil abu, dan menghadap raja. Musa menghamburkan abu itu ke udara. Pada manusia dan binatang timbullah bisul-bisul yang pecah menjadi luka bernanah. |
TSI | Maka Musa dan Harun mengambil abu dari tempat pembakaran dan menghadap raja. Musa melemparkan abu itu ke udara, lalu timbullah bisul-bisul bernanah pada kulit semua orang dan binatang di Mesir. Mereka sangat menderita, bahkan para ahli sihir tidak sanggup berdiri di hadapan Musa karena kesakitan akibat bisul bernanah itu. |
MILT | Lalu, mereka mengambil jelaga dari tungku, dan berdiri di depan Firaun; dan Musa menghamburkannya ke udara, dan jelaga itu menjadi sebuah bisul yang melepuh pecah menyebar pada manusia dan pada ternak. |
Shellabear 2011 | Maka mereka mengambil jelaga dari dapur peleburan, lalu berdiri di hadapan Firaun. Musa menghamburkan jelaga itu ke udara, lalu berjangkitlah penyakit berupa bisul yang pecah bernanah pada manusia serta binatang. |
AVB | Maka mereka mengambil jelaga dari relau lalu berdiri di hadapan Firaun. Musa menghamburkan jelaga itu ke udara, lalu berjangkitlah penyakit bisul yang pecah bernanah pada manusia serta haiwan. |
TB ITL © |
Lalu mereka mengambil <03947> jelaga <06368> dari dapur peleburan <03536> , dan berdiri <05975> di depan <06440> Firaun <06547> , kemudian Musa <04872> menghamburkannya <02236> ke udara <08064> , maka terjadilah <01961> barah <07822> , yang memecah <06524> sebagai gelembung <076> pada manusia <0120> dan binatang ,<0929> |
TL ITL © |
Maka diambil <03947> oleh keduanya akan abu <06368> dari dalam dapur <03536> , lalu menghadap <06440> <05975> Firaun <06547> , maka dihamburkan <02236> Musa <04872> abu itu arah ke langit <08064> , lalu menjadi <01961> puru <07822> yang berpecah-pecah <06524> dan menjadi bisul <076> pada manusia <0120> dan pada binatang ,<0929> |
AYT ITL | Lalu, mereka mengambil <03947> abu <06368> dari tungku <03536> dan berdiri <05975> di hadapan <06440> Firaun <06547> . Kemudian, Musa <04872> menghamburkannya <02236> ke udara <08064> dan itu menjadi <01961> bisul <07822> yang pecah <06524> bernanah <076> pada manusia <0120> dan binatang <0929> . [ <0853> <0853> |
AVB ITL | Maka mereka mengambil <03947> jelaga <06368> dari relau <03536> lalu berdiri <05975> di hadapan <06440> Firaun <06547> . Musa <04872> menghamburkan <02236> jelaga itu ke udara <08064> , lalu berjangkitlah penyakit bisul <07822> yang pecah <06524> bernanah <076> pada manusia <0120> serta haiwan <0929> . [ <0853> <0853> <01961> |
HEBREW | hmhbbw <0929> Mdab <0120> xrp <06524> tebeba <076> Nyxs <07822> yhyw <01961> hmymsh <08064> hsm <04872> wta <0853> qrzyw <02236> herp <06547> ynpl <06440> wdmeyw <05975> Nsbkh <03536> xyp <06368> ta <0853> wxqyw (9:10) <03947> |
TB+TSK (1974) © |
Lalu mereka mengambil jelaga dari dapur peleburan, dan berdiri di depan Firaun, kemudian Musa menghamburkannya ke udara, maka terjadilah barah 1 , yang memecah sebagai gelembung pada manusia dan binatang, |