Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Keluaran 8:3

TB ©

Katak-katak akan mengeriap dalam sungai Nil, lalu naik dan masuk ke dalam istanamu dan kamar tidurmu, ya sampai ke dalam tempat tidurmu, ke dalam rumah pegawai-pegawaimu, dan rakyatmu, bahkan ke dalam pembakaran rotimu serta ke dalam tempat adonanmu.

AYT

Sungai akan dikerumuni oleh katak yang akan naik dan masuk ke dalam istanamu, ke ruang ranjangmu, di ranjangmu, ke dalam rumah hamba-hambamu dan rakyatmu, ke dalam pemanggang rotimu, dan ke dalam loyang-loyang adonanmu.

TL ©

sehingga sungaipun ramai akan menyulurkan katak, maka ia itu akan naik dan masuk ke dalam istanamu dan ke dalam bilik peraduanmu, bahkan ke atas tilammu dan lagi ke dalam rumah segala pegawaimu dan ke atas rakyatmu dan ke dalam dapurmu dan ke dalam palungmu.

BIS ©

Sungai Nil akan penuh dengan katak, sehingga binatang-binatang itu keluar dari air dan masuk ke dalam istanamu, ke dalam kamar tidur dan tempat tidurmu, ke dalam rumah-rumah para pejabat dan rakyat, bahkan ke dalam tempat pembakaran roti dan panci-panci.

MILT

Dan sungai akan berkeriapan dengan katak-katak, dan katak-katak itu akan naik dan masuk ke dalam istanamu, dan ke dalam kamar tidurmu, dan di atas tempat tidurmu, dan ke dalam rumah hamba-hambamu, ke dalam rumah-rumah rakyatmu, ke dalam pembakaran rotimu serta ke dalam tempat adonan rotimu.

Shellabear 2011

Sungai Nil akan berlimpah dengan katak. Katak-katak itu akan naik lalu masuk ke dalam istanamu, ke dalam kamar tidurmu, dan ke atas tempat tidurmu. Juga ke dalam rumah pegawai-pegawaimu dan rakyatmu, ke dalam tempat pembakaran rotimu, serta ke dalam tempat adonanmu.

AVB

Sungai Nil akan berlimpah dengan katak dan katak-katak itu akan naik lalu masuk ke dalam istanamu, ke dalam bilik tidurmu, dan ke atas tempat tidurmu. Juga ke dalam rumah para pegawaimu dan rakyatmu, ke dalam tempat pembakaran rotimu, serta ke dalam tempat adunanmu.


TB ITL ©

Katak-katak
<06854>
akan mengeriap
<08317>
dalam sungai Nil
<02975>
, lalu naik
<05927>
dan masuk
<0935>
ke dalam istanamu
<01004>
dan kamar tidurmu
<04904>

<02315>
, ya sampai ke dalam
<05921>
tempat tidurmu
<04296>
, ke dalam rumah
<01004>
pegawai-pegawaimu
<05650>
, dan rakyatmu
<05971>
, bahkan ke dalam pembakaran rotimu
<08574>
serta ke dalam tempat adonanmu
<04863>
.
TL ITL ©

sehingga sungaipun
<02975>
ramai akan menyulurkan
<08317>
katak
<06854>
, maka ia itu akan naik
<05927>
dan masuk
<0935>
ke dalam istanamu
<01004>
dan ke dalam bilik
<02315>
peraduanmu
<04904>
, bahkan ke atas
<05921>
tilammu
<04296>
dan lagi ke dalam rumah
<01004>
segala pegawaimu
<05650>
dan ke atas rakyatmu
<05971>
dan ke dalam dapurmu
<08574>
dan ke dalam palungmu
<04863>
.
AYT ITL
Sungai
<02975>
akan dikerumuni
<08317>
oleh katak
<06854>
yang akan naik
<05927>
dan masuk
<0935>
ke dalam istanamu
<01004>
, ke ruang
<02315>
ranjangmu
<04904>
, di
<05921>
ranjangmu
<04296>
, ke dalam rumah
<01004>
hamba-hambamu
<05650>
dan rakyatmu
<05971>
, ke dalam pemanggang rotimu
<08574>
, dan ke dalam loyang-loyang adonanmu
<04863>
.
HEBREW
Kytwrasmbw
<04863>
Kyrwntbw
<08574>
Kmebw
<05971>
Kydbe
<05650>
tybbw
<01004>
Ktjm
<04296>
lew
<05921>
Kbksm
<04904>
rdxbw
<02315>
Ktybb
<01004>
wabw
<0935>
wlew
<05927>
Myedrpu
<06854>
rayh
<02975>
Ursw
<08317>
(8:3)
<7:28>

TB+TSK (1974) ©

Katak-katak akan mengeriap dalam sungai Nil, lalu naik dan masuk ke dalam istanamu dan kamar tidurmu, ya sampai ke dalam tempat tidurmu, ke dalam rumah pegawai-pegawaimu, dan rakyatmu, bahkan ke dalam pembakaran rotimu serta ke dalam tempat adonanmu.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=2&chapter=8&verse=3
Copyright © 2005-2021 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)