TB © |
Kami harus pergi ke padang gurun tiga hari perjalanan |
AYT | Kami harus pergi sejauh tiga hari perjalanan ke padang belantara dan mempersembahkan kurban kepada TUHAN, Allah kami, sebagaimana yang difirmankan-Nya kepada kami.” |
TL © |
Biarkanlah kami pergi ke dalam padang Tiah sejauh tiga hari perjalanan, supaya kami membawa korban kepada Tuhan, Allah kami, seperti firman-Nya kepada kami. |
BIS © |
Kami harus pergi ke padang gurun sejauh tiga hari perjalanan untuk mempersembahkan kurban kepada TUHAN Allah kami, seperti yang diperintahkan-Nya kepada kami." |
TSI | Untuk memberikan persembahan sesuai perintah TUHAN yang kami sembah, kami harus melakukan perjalanan selama tiga hari ke padang belantara.” |
MILT | Kami akan pergi ke padang gurun tiga hari perjalanan, dan berkurban kepada TUHAN YAHWEH 03068, Allah Elohim 0430 kami, seperti yang Dia firmankan kepada kami." |
Shellabear 2011 | Kami harus pergi ke padang belantara sejauh tiga hari perjalanan, lalu mempersembahkan kurban kepada ALLAH, Tuhan kami, sesuai dengan yang difirmankan-Nya kepada kami." |
AVB | Kami perlu pergi ke gurun yang berada sejauh tiga hari perjalanan, dan mempersembahkan korban kepada TUHAN, Allah kami, sebagaimana yang Dia firmankan kepada kami.” |
TB ITL © |
Kami harus pergi <01980> ke padang gurun <04057> tiga <07969> hari <03117> perjalanan <01870> jauhnya untuk mempersembahkan korban <02076> kepada TUHAN <03068> , Allah <0430> kami, seperti yang <0834> difirmankan-Nya <0559> kepada kami."<0413> |
TL ITL © |
Biarkanlah kami pergi <01980> ke dalam padang Tiah <04057> sejauh <02076> tiga <07969> hari <03117> perjalanan <01870> , supaya kami membawa korban kepada Tuhan <03068> , Allah <0430> kami, seperti <0834> firman-Nya <0559> kepada kami.<0413> |
AYT ITL | Kami harus pergi sejauh tiga <07969> hari <03117> perjalanan <01870> ke <01980> padang belantara <04057> dan mempersembahkan <02076> kurban kepada TUHAN <03068> , Allah <0430> kami, sebagaimana <0834> yang difirmankan-Nya <0559> kepada kami.”<0413> |
AVB ITL | Kami perlu pergi <01980> ke gurun <04057> yang berada sejauh tiga <07969> hari <03117> perjalanan <01870> , dan mempersembahkan korban <02076> kepada TUHAN <03068> , Allah <0430> kami, sebagaimana <0834> yang Dia firmankan <0559> kepada kami.”<0413> |
HEBREW | wnyla <0413> rmay <0559> rsak <0834> wnyhla <0430> hwhyl <03068> wnxbzw <02076> rbdmb <04057> Kln <01980> Mymy <03117> tsls <07969> Krd <01870> (8:27) <8:23> |
TB+TSK (1974) © |
Kami harus pergi ke padang gurun tiga 1 hari perjalanan jauhnya untuk mempersembahkan korban kepada TUHAN, Allah kami, seperti yang difirmankan-Nya 2 kepada kami." |