TB © |
Lalu kata Firaun: "Baik, aku akan membiarkan kamu pergi untuk mempersembahkan korban kepada TUHAN, Allahmu, di padang gurun; hanya janganlah kamu pergi terlalu jauh. Berdoalah |
AYT | Firaun berkata, “Aku akan membiarkan kamu pergi supaya kamu dapat mempersembahkan kurban kepada TUHAN, Allahmu, di padang belantara. Namun, kamu tidak boleh pergi terlalu jauh. Ayo, berdoalah untukku!” |
TL © |
Maka titah Firaun: Bahwa aku akan melepaskan kamu pergi membawa korban bagi Tuhan, Allahmu, ke dalam padang Tiah; hubaya-hubaya jangan kamu berjalan terlalu jauh! Maka pintakanlah kamu doa akan daku dengan sungguh-sungguh. |
BIS © |
Raja berkata, "Baiklah, kuizinkan kamu pergi ke padang gurun untuk mempersembahkan kurban kepada TUHAN, Allahmu, asal kamu tidak pergi jauh. Ingat, doakanlah aku!" |
TSI | Raja pun menjawab, “Saya akan memperbolehkan kalian pergi untuk mempersembahkan kurban kepada dewa kalian, di padang belantara, tetapi jangan pergi terlalu jauh. Dan saya minta kalian mendoakan saya.” |
MILT | Dan Firaun berkata, "Aku akan menyuruh kamu pergi, dan kamu dapat berkurban kepada TUHAN YAHWEH 03068, Allahmu Elohimmu 0430 di padang gurun. Hanya, janganlah kamu pergi terlalu jauh, berdoalah untukku." |
Shellabear 2011 | Kata Firaun, "Aku akan mengizinkan kamu pergi mempersembahkan kurban kepada ALLAH, Tuhanmu, di padang belantara. Hanya, janganlah pergi terlalu jauh, dan doakanlah aku." |
AVB | Kata Firaun, “Aku akan mengizinkan kamu pergi mempersembahkan korban kepada TUHAN, Allahmu, di gurun. Hanya, janganlah pergi terlalu jauh, dan berdoalah untukku.” |
TB ITL © |
Lalu kata <0559> Firaun <06547> : "Baik, aku <0595> akan membiarkan <07971> <00> kamu pergi <00> <07971> untuk mempersembahkan korban <02076> kepada TUHAN <03068> , Allahmu <0430> , di padang gurun <04057> ; hanya <07535> janganlah <03808> kamu pergi <01980> terlalu <07368> jauh <07368> . Berdoalah <06279> untuk aku."<01157> |
TL ITL © |
Maka titah <0559> Firaun <06547> : Bahwa aku <0595> akan melepaskan <07971> kamu pergi membawa korban <02076> bagi Tuhan <03068> , Allahmu <0430> , ke dalam padang Tiah <04057> ; hubaya-hubaya <07535> jangan <03808> kamu berjalan <01980> terlalu jauh <07368> ! Maka pintakanlah <01157> kamu doa akan daku dengan sungguh-sungguh .<06279> |
AYT ITL | Firaun <06547> berkata <0559> , “Aku <0595> akan membiarkan <07971> <0> kamu pergi <0> <07971> supaya kamu dapat mempersembahkan kurban <02076> kepada TUHAN <03068> , Allahmu <0430> , di padang belantara <04057> . Namun <07535> , kamu tidak boleh <03808> pergi <01980> terlalu jauh <07368> <07368> . Ayo, berdoalah <06279> untukku <01157> !” [ ]<0853> |
AVB ITL | Kata <0559> Firaun <06547> , “Aku <0595> akan mengizinkan <07971> <0> kamu pergi <0> <07971> mempersembahkan korban <02076> kepada TUHAN <03068> , Allahmu <0430> , di gurun <04057> . Hanya <07535> , janganlah <03808> pergi <01980> terlalu jauh <07368> <07368> , dan berdoalah <06279> untukku <01157> .” [ ]<0853> |
TB+TSK (1974) © |
Lalu kata Firaun: "Baik, aku akan membiarkan 1 kamu pergi untuk mempersembahkan korban kepada TUHAN, Allahmu, di padang gurun; hanya janganlah kamu pergi terlalu jauh. Berdoalah 2 untuk aku." |