Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Keluaran 7:21

TB ©

matilah ikan di sungai Nil, sehingga sungai Nil itu berbau busuk dan orang Mesir tidak dapat meminum air dari sungai Nil; dan di seluruh tanah Mesir ada darah.

AYT

Ikan-ikan di sungai pun mati sehingga sungai berbau busuk. Sebab itu, orang Mesir tidak dapat minum air dari sungai. Darah ada di seluruh Mesir.

TL ©

maka matilah segala ikan di dalam sungai dan busuklah bau sungai itu, sehingga air yang di dalamnya tiada dapat diminum oleh orang Mesir, maka jadilah darah pada seluruh tanah Mesir.

BIS ©

Ikan-ikan di dalam sungai itu mati, dan baunya busuk sekali, sehingga orang Mesir tidak bisa minum air itu. Di seluruh tanah Mesir ada darah.

TSI

dan matilah ikan-ikan di sungai itu sehingga airnya berbau busuk dan orang Mesir tidak dapat meminumnya. Di seluruh Mesir ada darah.

MILT

Dan matilah ikan di sungai, lalu sungai itu berbau busuk, dan orang-orang Mesir tidak dapat meminum air dari sungai Nil. Dan darah ada di seluruh tanah Mesir.

Shellabear 2011

Ikan-ikan di Sungai Nil mati sehingga Sungai Nil berbau busuk, dan orang Mesir tidak dapat meminum air dari Sungai Nil itu. Ada darah di seluruh Tanah Mesir.

AVB

Ikan-ikan di Sungai Nil mati sehingga Sungai Nil berbau busuk, dan warga Mesir tidak dapat meminum air daripada Sungai Nil itu. Ada darah di seluruh Tanah Mesir.


TB ITL ©

matilah
<04191>
ikan
<01710>
di sungai Nil
<02975>
, sehingga sungai Nil
<02975>
itu berbau busuk
<0887>
dan orang Mesir
<04713>
tidak
<03808>
dapat
<03201>
meminum
<08354>
air
<04325>
dari
<04480>
sungai Nil
<02975>
; dan di seluruh
<03605>
tanah
<0776>
Mesir
<04714>
ada
<01961>
darah
<01818>
. [
<0834>
]
TL ITL ©

maka matilah
<04191>
segala ikan
<01710>
di dalam sungai
<02975>
dan busuklah
<0887>
bau sungai
<02975>
itu, sehingga air
<04325>
yang di dalamnya tiada
<03808>
dapat
<03201>
diminum
<08354>
oleh orang Mesir
<04713>
, maka jadilah
<01961>
darah
<01818>
pada seluruh
<03605>
tanah
<0776>
Mesir
<04714>
.
AYT ITL
Ikan-ikan
<01710>
di
<0834>
sungai
<02975>
pun mati
<04191>
sehingga sungai
<02975>
berbau busuk
<0887>
. Sebab itu, orang Mesir
<04713>
tidak
<03808>
dapat
<03201>
minum
<08354>
air
<04325>
dari
<04480>
sungai
<02975>
. Darah
<01818>
ada
<01961>
di seluruh
<03605>
Mesir
<04714>
. [
<0776>
]
AVB ITL
Ikan-ikan
<01710>
di Sungai Nil
<02975>
mati
<04191>
sehingga Sungai Nil
<02975>
berbau busuk
<0887>
, dan warga Mesir
<04713>
tidak
<03808>
dapat
<03201>
meminum
<08354>
air
<04325>
daripada
<04480>
Sungai Nil
<02975>
itu. Ada
<01961>
darah
<01818>
di seluruh
<03605>
Tanah
<0776>
Mesir
<04714>
. [
<0834>
]
HEBREW
Myrum
<04714>
Ura
<0776>
lkb
<03605>
Mdh
<01818>
yhyw
<01961>
rayh
<02975>
Nm
<04480>
Mym
<04325>
twtsl
<08354>
Myrum
<04713>
wlky
<03201>
alw
<03808>
rayh
<02975>
sabyw
<0887>
htm
<04191>
rayb
<02975>
rsa
<0834>
hgdhw (7:21)
<01710>

TB+TSK (1974) ©

matilah ikan di sungai Nil, sehingga sungai Nil itu berbau busuk dan orang Mesir tidak dapat meminum air dari sungai Nil; dan di seluruh tanah Mesir ada darah.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=2&chapter=7&verse=21
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)