Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Keluaran 4:7

TB ©

Sesudah itu firman-Nya: "Masukkanlah tanganmu kembali ke dalam bajumu." Musa memasukkan tangannya kembali ke dalam bajunya dan setelah ditariknya ke luar, maka tangan itu pulih kembali seperti seluruh badannya.

AYT

Lalu, Allah berfirman, “Masukanlah kembali tanganmu ke dalam jubahmu.” Dia pun memasukkan kembali tangannya ke dalam jubahnya. Ketika dia mengeluarkannya dari dalam jubahnya, lihatlah, tangannya pulih kembali seperti sekujur tubuhnya.

TL ©

Maka firman Tuhan: Kembalikanlah tanganmu ke dalam dada bajumu. Maka dikembalikannyalah tangannya ke dalam dada bajunya, lalu dikeluarkannya, heran, maka tangannya jadi pula seperti tubuhnya.

BIS ©

Lalu TUHAN berkata, "Masukkanlah tanganmu kembali ke dalam bajumu." Musa berbuat begitu, dan ketika ia mengeluarkannya lagi, tangan itu sudah sembuh.

MILT

Dan Dia berfirman, "Masukkanlah tanganmu kembali ke dalam bajumu." Dan dia pun memasukkan tangannya kembali ke dalam bajunya, lalu ia mengeluarkan tangannya dari dalam bajunya; dan tampaklah, tangan itu pulih kembali seperti sediakala.

Shellabear 2011

Firman Allah, "Masukkan kembali tanganmu ke dalam bajumu." Ia pun memasukkan kembali tangannya ke dalam bajunya. Setelah dikeluarkan lagi dari dalam bajunya, tampak tangannya itu pulih kembali, sama seperti sekujur tubuhnya.

AVB

Firman Allah, “Masukkan tanganmu semula ke dalam bajumu.” Dia pun memasukkan tangannya semula ke dalam bajunya. Setelah dikeluarkan lagi dari dalam bajunya, kelihatan tangannya itu pulih kembali, sama seperti kulitnya yang sediakala.


TB ITL ©

Sesudah itu firman-Nya
<0559>
: "Masukkanlah
<07725>

<00>
tanganmu
<03027>
kembali
<00>

<07725>
ke dalam
<0413>
bajumu
<02436>
." Musa memasukkan
<07725>

<00>
tangannya
<03027>
kembali
<00>

<07725>
ke dalam
<0413>
bajunya
<02436>
dan setelah ditariknya ke luar
<03318>
, maka
<02009>
tangan
<02436>
itu pulih kembali
<07725>
seperti seluruh badannya
<01320>
.
TL ITL ©

Maka firman
<0559>
Tuhan: Kembalikanlah
<07725>
tanganmu
<03027>
ke
<0413>
dalam dada bajumu
<02436>
. Maka dikembalikannyalah
<07725>
tangannya
<03027>
ke
<0413>
dalam dada bajunya
<02436>
, lalu
<03318>
dikeluarkannya
<02436>
, heran
<02009>
, maka tangannya jadi pula
<07725>
seperti tubuhnya
<01320>
.
AYT ITL
Lalu, Allah berfirman
<0559>
, “Masukanlah kembali
<07725>
tanganmu
<03027>
ke dalam
<0413>
jubahmu
<02436>
.” Dia pun memasukkan kembali
<07725>
tangannya
<03027>
ke dalam
<0413>
jubahnya
<02436>
. Ketika dia mengeluarkannya
<03318>
dari dalam jubahnya
<02436>
, lihatlah
<02009>
, tangannya pulih kembali
<07725>
seperti sekujur tubuhnya
<01320>
.
HEBREW
wrvbk
<01320>
hbs
<07725>
hnhw
<02009>
wqyxm
<02436>
hauwyw
<03318>
wqyx
<02436>
la
<0413>
wdy
<03027>
bsyw
<07725>
Kqyx
<02436>
la
<0413>
Kdy
<03027>
bsh
<07725>
rmayw (4:7)
<0559>

TB+TSK (1974) ©

Sesudah itu firman-Nya: "Masukkanlah tanganmu kembali ke dalam bajumu." Musa memasukkan tangannya kembali ke dalam bajunya dan setelah ditariknya ke luar, maka tangan itu pulih kembali seperti seluruh badannya.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=2&chapter=4&verse=7
Copyright © 2005-2020 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)