TB © |
Lalu Zipora |
AYT | Kemudian, Zipora mengambil batu tajam untuk mengerat kulit khitan anaknya, dan dia melemparkannya ke kaki Musa, katanya, “Sesungguhnya, kamu adalah mempelai darah bagiku.” |
TL © |
Maka oleh Zippora diambil pisau batu, dikeratnya kulup anaknya, lalu dicampakkannya di hadapan kaki lakinya, katanya: Bahwa sesungguhnya engkaulah seorang mempelai darah bagiku. |
BIS © |
Zipora, istrinya, mengambil sebuah batu tajam dan memotong kulup anaknya, lalu disentuhkannya pada kaki Musa. Kata Zipora, "Engkau suami darah bagiku." |
TSI | Lalu Sipora mengambil sebuah batu yang tajam seperti pisau dan menyunat anak mereka. Kemudian dia menyentuh kaki Musa dengan kulit khatan itu sambil berkata, “Suamiku, kamu ditandai dengan darah.” Darah yang dimaksud Sipora adalah darah karena sunat tersebut. Sesudah itu, TUHAN membiarkan Musa hidup. |
MILT | Maka Zipora mengambil pisau batu dan memotong kulit khatan anaknya, dan menyentuhkannya pada kaki Musa. Dan wanita itu berkata, "Engkau adalah pengantin darah bagiku." |
Shellabear 2011 | Tetapi Zipora mengambil pisau batu, lalu mengerat kulit khatan anaknya. Setelah itu ia menyentuhkannya pada kaki suaminya sambil berkata, "Sesungguhnya, engkau seorang pengantin darah bagiku." |
AVB | Tetapi Zipora mengambil pisau batu, lalu mengkhatankan kulup anaknya. Setelah itu, dia menyentuh kulup itu pada kaki Musa, sambil berkata, “Sesungguhnya, kamu pengantin darah bagiku.” |
TB ITL © |
Lalu Zipora <06855> mengambil <03947> pisau batu <06864> , dipotongnya <03772> kulit khatan <06190> anaknya <01121> , kemudian disentuhnya <05060> dengan kulit itu kaki <07272> Musa sambil berkata <0559> : "Sesungguhnya <03588> engkau <0859> pengantin <02860> darah bagiku."<01818> |
TL ITL © |
Maka oleh Zippora <06855> diambil <03947> pisau batu <06864> , dikeratnya <03772> kulup <06190> anaknya <01121> , lalu dicampakkannya <05060> di hadapan kaki <07272> lakinya, katanya <0559> : Bahwa sesungguhnya <03588> engkaulah <0859> seorang mempelai <02860> darah bagiku.<01818> |
AYT ITL | Kemudian, Zipora <06855> mengambil <03947> batu tajam <06864> untuk mengerat <03772> kulit khatan <06190> anaknya <01121> , dan dia melemparkannya <05060> ke kaki <07272> Musa, katanya <0559> , “Sesungguhnya <03588> , kamu <0859> adalah mempelai <02860> darah <01818> bagiku.” [ <0853> <00> |
AVB ITL | Tetapi Zipora <06855> mengambil <03947> pisau batu <06864> , lalu mengkhatankan <03772> kulup <06190> anaknya <01121> . Setelah itu, dia menyentuh <05060> kulup itu pada kaki <07272> Musa, sambil berkata <0559> , “Sesungguhnya <03588> , kamu <0859> pengantin <02860> darah <01818> bagiku.” [ <0853> <00> |
HEBREW | yl <0> hta <0859> Mymd <01818> Ntx <02860> yk <03588> rmatw <0559> wylgrl <07272> egtw <05060> hnb <01121> tlre <06190> ta <0853> trktw <03772> ru <06864> hrpu <06855> xqtw (4:25) <03947> |
TB+TSK (1974) © |
1 Lalu Zipora mengambil pisau batu, dipotongnya kulit khatan anaknya, kemudian disentuhnya 2 dengan kulit itu kaki 2 Musa sambil berkata: "Sesungguhnya engkau pengantin darah bagiku." |