TB © |
sebab itu Aku berfirman kepadamu: Biarkanlah anak-Ku itu pergi, |
AYT | Karena itu, Aku berfirman kepadamu untuk melepaskan anak-Ku supaya mereka dapat melayani-Ku. Jika kamu menolak untuk membiarkannya pergi, lihatlah, Aku akan membunuh anakmu, anak sulungmu.’” |
TL © |
Maka firman-Ku kepadamu: Biarkanlah anak-Ku itu pergi, supaya ia berbuat ibadat kepada-Ku; jikalau engganlah engkau memberi akan dia pergi, bahwa sesungguhnya Aku akan membunuh anakmu laki-laki yang sulung. |
BIS © |
dan engkau sudah Kuperintahkan untuk mengizinkan anak-Ku itu pergi supaya ia dapat berbakti kepada-Ku, tetapi engkau menolak. Sekarang Aku akan membunuh anakmu yang sulung.'" |
TSI | Aku sudah menyuruhmu untuk membiarkan anak-Ku itu pergi menyembah-Ku. Tetapi karena kamu menolak, maka Aku akan membunuh anakmu yang sulung!’” |
MILT | Dan Aku berfirman kepadamu: Suruhlah anak-Ku pergi, dan biarlah dia melayani Aku; tetapi jika engkau menolak untuk menyuruhnya pergi, lihatlah, Akulah yang akan membunuh anakmu, anak sulungmu!" |
Shellabear 2011 | dan Aku berfirman kepadamu: Izinkanlah anak-Ku itu pergi supaya ia beribadah kepada-Ku. Jika engkau tidak mengizinkannya pergi, maka Aku akan menewaskan anakmu, anakmu yang sulung."'" |
AVB | dan telah Kufirman kepadamu: Benarkanlah anak-Ku itu pergi supaya dia menyembah Aku tetapi kamu enggan melepaskannya. Lihatlah, Aku akan membunuh anak lelakimu yang sulung.’ ” |
TB ITL © |
sebab itu Aku berfirman <0559> kepadamu <0413> : Biarkanlah <07971> <00> anak-Ku <01121> itu pergi <00> <07971> , supaya ia beribadah <05647> kepada-Ku; tetapi jika engkau menolak <03985> membiarkannya pergi <07971> , maka Aku <0595> akan membunuh <02026> anakmu <01121> , anakmu yang sulung <01060> ." [ ]<02009> |
TL ITL © |
Maka firman-Ku <0559> kepadamu <0413> : Biarkanlah <07971> anak-Ku <01121> itu pergi, supaya <07971> ia berbuat ibadat <05647> kepada-Ku; jikalau engganlah <03985> engkau memberi akan dia pergi <07971> , bahwa sesungguhnya <02009> Aku <0595> akan membunuh <02026> anakmu <01121> laki-laki yang sulung .<01060> |
AYT ITL | Karena itu, Aku berfirman <0559> kepadamu <0413> untuk melepaskan <07971> anak-Ku <01121> supaya mereka dapat melayani-Ku <05647> . Jika kamu menolak <03985> untuk membiarkannya pergi <07971> , lihatlah <02009> , Aku <0595> akan membunuh <02026> anakmu <01121> , anak sulungmu <01060> .’” [ <0853> <0853> |
AVB ITL | dan telah Kufirman <0559> kepadamu <0413> : Benarkanlah anak-Ku <01121> itu pergi <07971> supaya dia menyembah <05647> Aku tetapi kamu enggan <03985> melepaskannya <07971> . Lihatlah <02009> , Aku <0595> akan membunuh <02026> anak lelakimu <01121> yang sulung <01060> .’” [ <0853> <0853> |
HEBREW | Krkb <01060> Knb <01121> ta <0853> grh <02026> ykna <0595> hnh <02009> wxlsl <07971> Namtw <03985> yndbeyw <05647> ynb <01121> ta <0853> xls <07971> Kyla <0413> rmaw (4:23) <0559> |
TB+TSK (1974) © |
1 sebab itu Aku berfirman kepadamu: Biarkanlah anak-Ku itu pergi, supaya ia beribadah kepada-Ku; tetapi jika engkau menolak membiarkannya pergi, maka Aku akan membunuh anakmu, anakmu yang sulung." |