TB © |
Dari manakah gerangan akan diketahui, bahwa aku telah mendapat kasih karunia di hadapan-Mu, yakni aku dengan umat-Mu ini? Bukankah karena Engkau berjalan bersama-sama dengan kami, |
AYT | Sebab, bagaimana hal itu akan diketahui, bahwa aku telah mendapat kemurahan hati di mata-Mu, aku dan umat-Mu ini? Bukankah dengan penyertaan-Mu itu, kami, yaitu Aku dan umat-Mu, dapat dibedakan dari segala bangsa lain di permukaan bumi?” |
TL © |
Karena dengan apa gerangan boleh diketahui, bahwa aku telah beroleh rahmat pada pemandangan-Mu, baik aku baik umat-Mu? Bukankah dengan ini: jikalau Engkau berangkat bersama-sama dengan kami? demikianlah dapat kami diasingkan, baik aku baik umat-Mu, dari pada segala bangsa yang di atas bumi. |
BIS © |
Bagaimana orang akan tahu bahwa Engkau berkenan kepada saya dan kepada bangsa ini jika Engkau tidak menolong kami? Kehadiran TUHAN di tengah-tengah kami akan membedakan kami dari bangsa-bangsa lain di bumi." |
TSI | Bagaimana bangsa-bangsa lain bisa tahu bahwa Engkau berkenan kepada kami jika Engkau tidak menyertai kami? Justru yang membedakan kami dari semua bangsa lain di bumi adalah kehadiran-Mu bersama kami!” |
MILT | Dan, dengan apakah itu kemudian dapat kami ketahui, bahwa aku telah mendapatkan kemurahan di mata-Mu, aku dan umat-Mu? Apakah tidak dengan-Mu yang berjalan bersama kami sehingga kami, aku dan umat-Mu, dapat dibedakan dari segala bangsa yang di atas muka bumi ini?" |
Shellabear 2011 | Dari manakah orang akan tahu bahwa Engkau berkenan kepadaku, yaitu aku dan umat-Mu ini? Bukankah karena Engkau hadir menyertai kami, maka kami, yaitu aku dan umat-Mu ini, dibedakan dari semua bangsa yang ada di muka bumi?" |
AVB | Dari manakah orang akan tahu bahawa Engkau berkenan kepadaku, iaitu aku dan umat-Mu ini? Bukankah kerana kehadiran-Mu menyertai kami maka kami, iaitu aku dan umat-Mu ini, dibezakan daripada semua bangsa yang ada di muka bumi?” |
TB ITL © |
Dari manakah <04100> gerangan <0645> akan diketahui <03045> , bahwa <03588> aku telah mendapat <04672> kasih karunia <02580> di hadapan-Mu <05869> , yakni aku <0589> dengan umat-Mu <05971> ini? Bukankah <03808> karena Engkau berjalan <01980> bersama-sama dengan <05973> kami, sehingga kami, aku <0589> dengan umat-Mu <05971> ini, dibedakan <06395> dari segala <03605> bangsa <05971> yang <0834> ada di <05921> muka <06440> bumi ini?"<0127> |
TL ITL © |
Karena dengan apa <04100> gerangan boleh diketahui <03045> , bahwa <03588> aku telah beroleh <04672> rahmat <02580> pada pemandangan-Mu <05869> , baik aku <0589> baik umat-Mu <05971> ? Bukankah <03808> dengan ini: jikalau Engkau berangkat <01980> bersama-sama <05973> dengan kami? demikianlah dapat kami diasingkan <06395> , baik aku <0589> baik umat-Mu <05971> , dari pada segala <03605> bangsa <05971> yang <0834> di atas <06440> <05921> bumi .<0127> |
AYT ITL | Sebab, bagaimana <04100> hal itu akan diketahui <03045> , bahwa <03588> aku telah mendapat <04672> kemurahan hati <02580> di mata-Mu <05869> , aku <0589> dan umat-Mu <05971> ini? Bukankah <03808> dengan <05973> penyertaan-Mu <01980> itu, kami, yaitu Aku <0589> dan umat-Mu <05971> , dapat dibedakan <06395> dari segala <03605> bangsa <05971> lain di <05921> permukaan <06440> bumi <0127> ?” [ <0645> <0834> <00> |
AVB ITL | Dari manakah <04100> orang akan tahu <03045> bahawa <03588> Engkau berkenan <04672> <02580> <05869> kepadaku, iaitu aku <0589> dan umat-Mu <05971> ini? Bukankah <03808> kerana kehadiran-Mu menyertai <01980> <05973> kami maka kami, iaitu aku <0589> dan umat-Mu <05971> ini, dibezakan <06395> daripada semua <03605> bangsa <05971> yang <0834> ada di <05921> muka <06440> bumi <0127> ?” [ <0645> <00> |
TB+TSK (1974) © |
1 Dari manakah gerangan akan diketahui, bahwa aku telah mendapat kasih karunia di hadapan-Mu, yakni aku dengan umat-Mu ini? Bukankah karena Engkau berjalan bersama-sama dengan kami, sehingga kami, aku dengan umat-Mu ini, dibedakan 2 dari segala bangsa yang ada di muka bumi ini?" |