Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Keluaran 3:20

TB ©

Tetapi Aku akan mengacungkan tangan-Ku dan memukul Mesir dengan segala perbuatan yang ajaib, yang akan Kulakukan di tengah-tengahnya; sesudah itu ia akan membiarkan kamu pergi.

AYT

Jadi, Aku akan mengulurkan tangan-Ku dan memukul Mesir dengan segala keajaiban-keajaiban-Ku, yang akan Aku lakukan di tengah-tengah mereka. Setelah itu, dia akan melepasmu pergi.

TL ©

Karena Aku akan mengedangkan tangan-Ku dan memalu negeri Mesir dengan segala ajaib-Ku, yang Kuadakan kelak di dalamnya; kemudian baharulah diberinya kamu pergi.

BIS ©

Tetapi Aku akan memakai kekuasaan-Ku, dan menghukum Mesir dengan bencana-bencana hebat yang Kudatangkan di sana. Sesudah itu, ia akan mengizinkan kamu berangkat.

TSI

Maka Aku akan memakai kuasa-Ku dan menghantam Mesir dengan segala perbuatan-Ku yang ajaib. Sesudah itu barulah dia akan membiarkan kalian pergi.

MILT

Dan Aku akan mengulurkan tangan-Ku dan memukul Mesir dengan segala perbuatan-Ku yang ajaib, yang akan Kulakukan di tengah-tengahnya. Dan setelah itu, ia akan membiarkan kamu pergi.

Shellabear 2011

Oleh karena itu, Aku akan mengulurkan tangan-Ku serta mengazab Mesir dengan segala perbuatan ajaib yang akan Kuadakan di tengah-tengah mereka. Sesudah itu barulah ia akan mengizinkan kamu pergi.

AVB

Maka, kuasa-Ku akan mengazab Tanah Mesir dengan pelbagai keajaiban yang akan Kuadakan di tengah-tengah mereka. Sesudah itu barulah dia akan mengizinkan kamu pergi.


TB ITL ©

Tetapi Aku akan mengacungkan
<07971>
tangan-Ku
<03027>
dan memukul
<05221>
Mesir
<04713>
dengan segala
<03605>
perbuatan yang ajaib
<06381>
, yang
<0834>
akan Kulakukan
<06213>
di tengah-tengahnya
<07130>
; sesudah itu
<03651>

<0310>
ia akan membiarkan kamu pergi
<07971>
.
TL ITL ©

Karena Aku akan mengedangkan
<07971>
tangan-Ku
<03027>
dan memalu
<05221>
negeri Mesir
<04713>
dengan segala
<03605>
ajaib-Ku
<06381>
, yang
<0834>
Kuadakan
<06213>
kelak di dalamnya
<07130>
; kemudian
<0310>
baharulah
<03651>
diberinya
<07971>
kamu pergi.
AYT ITL
Jadi, Aku akan mengulurkan
<07971>
tangan-Ku
<03027>
dan memukul
<05221>
Mesir
<04713>
dengan segala
<03605>
keajaiban-keajaiban-Ku
<06381>
, yang
<0834>
akan Aku lakukan
<06213>
di tengah-tengah
<07130>
mereka. Setelah
<0310>
itu
<03651>
, dia akan melepasmu pergi
<07971>
. [
<0853>

<0853>

<0853>
]
AVB ITL
Maka, kuasa-Ku
<03027>
akan mengazab
<05221>
Tanah Mesir
<04713>
dengan pelbagai
<03605>
keajaiban
<06381>
yang
<0834>
akan Kuadakan
<06213>
di tengah-tengah
<07130>
mereka. Sesudah
<0310>
itu
<03651>
barulah dia akan mengizinkan
<07971>

<0>
kamu pergi
<0>

<07971>
. [
<07971>

<0853>

<0853>

<0853>
]
HEBREW
Mkta
<0853>
xlsy
<07971>
Nk
<03651>
yrxaw
<0310>
wbrqb
<07130>
hvea
<06213>
rsa
<0834>
ytalpn
<06381>
lkb
<03605>
Myrum
<04713>
ta
<0853>
ytykhw
<05221>
ydy
<03027>
ta
<0853>
ytxlsw (3:20)
<07971>

TB+TSK (1974) ©

Tetapi Aku akan mengacungkan tangan-Ku dan memukul Mesir dengan segala perbuatan yang ajaib, yang akan Kulakukan di tengah-tengahnya; sesudah itu ia akan membiarkan kamu pergi.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=2&chapter=3&verse=20
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)