TB © |
Ketika mereka sampai kepada Rehuel, |
AYT | Ketika mereka kembali kepada Rehuel, ayah mereka, dia bertanya, “Mengapa hari ini kalian cepat sekali pulang?” |
TL © |
Hata, apabila mereka itu datang kepada Rehuil, bapanya, katanya: Apa sebabnya pada hari ini kamu pulang dengan begini segera? |
BIS © |
Waktu mereka pulang, ayah mereka bertanya, "Mengapa kalian cepat sekali pulang hari ini?" |
TSI | Ketika para perempuan itu pulang ke rumah, Rehuel bertanya, “Bagaimana kalian bisa pulang begitu cepat hari ini?” |
MILT | Dan mereka tiba di rumah Rehuel, ayah mereka, dan berkatalah dia, "Mengapa kamu sekalian pulang terburu-buru hari ini?" |
Shellabear 2011 | Ketika mereka kembali kepada Rehuel, ayah mereka, Rehuel berkata, "Mengapa kamu pulang cepat hari ini?" |
AVB | Apabila mereka kembali kepada Rehuel, ayah mereka, Rehuel bertanya, “Mengapakah kamu pulang cepat hari ini?” |
TB ITL © |
Ketika mereka sampai <0935> kepada <0413> Rehuel <07467> , ayah <01> mereka, berkatalah <0559> ia: "Mengapa <04069> selekas <04116> itu kamu pulang <0935> hari ini?"<03117> |
TL ITL © |
Hata, apabila mereka itu datang <0935> kepada <0413> Rehuil <07467> , bapanya <01> , katanya <0559> : Apa sebabnya <04069> pada hari <03117> ini kamu pulang dengan begini segera ?<04116> |
AYT ITL | Ketika mereka kembali <0935> kepada <0413> Rehuel <07467> , ayah <01> mereka, dia bertanya <0559> , “Mengapa <04069> hari ini kalian cepat <04116> sekali pulang?” [ <0935> <03117> |
AVB ITL | Apabila mereka kembali <0935> kepada <0413> Rehuel <07467> , ayah <01> mereka, Rehuel bertanya <0559> , “Mengapakah <04069> kamu pulang <0935> cepat <04116> hari ini ?”<03117> |
HEBREW | Mwyh <03117> ab <0935> Ntrhm <04116> ewdm <04069> rmayw <0559> Nhyba <01> lawer <07467> la <0413> hnabtw (2:18) <0935> |
TB+TSK (1974) © |
1 2 Ketika mereka sampai kepada Rehuel, ayah mereka, berkatalah ia: "Mengapa selekas itu kamu pulang hari 3 ini?" |