Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Keluaran 2:13

TB ©

Ketika keesokan harinya ia keluar lagi, didapatinya dua orang Ibrani tengah berkelahi. Ia bertanya kepada yang bersalah itu: "Mengapa engkau pukul temanmu?"

AYT

Keesokan harinya, ketika dia keluar, lihatlah, ada dua orang Ibrani saling berkelahi. Dia bertanya kepada orang yang bersalah, “Mengapa kamu memukul temanmu?”

TL ©

Maka pada keesokan harinya keluarlah pula ia, dilihatnya dua orang orang Ibrani tengah berkelahi, lalu katanya kepada yang salah itu: Mengapa engkau palu akan kawanmu?

BIS ©

Keesokan harinya Musa pergi lagi, lalu dilihatnya dua orang Ibrani sedang berkelahi. "Mengapa engkau memukul kawanmu?" tanya Musa kepada orang yang bersalah itu.

TSI

Keesokan harinya, Musa keluar lagi dan melihat dua orang Israel sedang berkelahi. Lalu dia bertanya kepada orang yang bersalah, “Mengapa kamu memukuli sesamamu orang Israel?”

MILT

Dan dia keluar lagi keesokan harinya, dan lihatlah, dua orang Ibrani sedang berkelahi! Dan dia bertanya kepada yang bersalah, "Mengapa engkau memukul sesamamu?"

Shellabear 2011

Keesokan harinya, ketika ia keluar lagi, tampak dua orang Ibrani tengah berkelahi. Lalu tanyanya kepada orang yang bersalah, "Mengapa kaupukul kawanmu?"

AVB

Ketika dia keluar lagi keesokan harinya, dia melihat dua orang Ibrani sedang berkelahi. Bertanyalah dia kepada orang yang bersalah, “Mengapakah kamu memukul rakan sebangsa denganmu?”


TB ITL ©

Ketika keesokan
<08145>
harinya
<03117>
ia keluar
<03318>
lagi, didapatinya dua
<08147>
orang
<0376>
Ibrani
<05680>
tengah berkelahi
<05327>
. Ia bertanya
<0559>
kepada yang bersalah
<07563>
itu: "Mengapa
<04100>
engkau pukul
<05221>
temanmu
<07453>
?" [
<02009>
]
TL ITL ©

Maka pada keesokan
<08145>
harinya
<03117>
keluarlah
<03318>
pula ia, dilihatnya
<02009>
dua
<08147>
orang
<0376>
orang Ibrani
<05680>
tengah berkelahi
<05327>
, lalu katanya
<0559>
kepada yang salah
<07563>
itu: Mengapa
<04100>
engkau palu
<05221>
akan kawanmu
<07453>
?
AYT ITL
Keesokan
<08145>
harinya
<03117>
, ketika dia keluar
<03318>
, lihatlah
<02009>
, ada dua
<08147>
orang
<0376>
Ibrani
<05680>
saling berkelahi
<05327>
. Dia bertanya
<0559>
kepada orang yang bersalah
<07563>
, “Mengapa
<04100>
kamu memukul
<05221>
temanmu
<07453>
?”
AVB ITL
Ketika dia keluar
<03318>
lagi keesokan
<08145>
harinya
<03117>
, dia melihat
<02009>
dua
<08147>
orang
<0376>
Ibrani
<05680>
sedang berkelahi
<05327>
. Bertanyalah
<0559>
dia kepada orang yang bersalah
<07563>
, “Mengapakah
<04100>
kamu memukul
<05221>
rakan sebangsa
<07453>
denganmu?”
HEBREW
Ker
<07453>
hkt
<05221>
hml
<04100>
esrl
<07563>
rmayw
<0559>
Myun
<05327>
Myrbe
<05680>
Mysna
<0376>
yns
<08147>
hnhw
<02009>
ynsh
<08145>
Mwyb
<03117>
auyw (2:13)
<03318>

TB+TSK (1974) ©

Ketika keesokan harinya ia keluar lagi, didapatinya dua orang Ibrani tengah berkelahi. Ia bertanya kepada yang bersalah itu: "Mengapa engkau pukul temanmu?"


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=2&chapter=2&verse=13
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)