Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Keluaran 2:11

TB ©

Pada waktu itu, ketika Musa telah dewasa, ia keluar mendapatkan saudara-saudaranya untuk melihat kerja paksa mereka; lalu dilihatnyalah seorang Mesir memukul seorang Ibrani, seorang dari saudara-saudaranya itu.

AYT

Pada suatu hari, ketika Musa sudah dewasa, dia pergi kepada saudara-saudaranya dan melihat kerja paksa mereka. Lalu, dia melihat seorang Mesir sedang memukuli seorang Ibrani, salah satu dari saudara-saudaranya itu.

TL ©

Hata, sekali peristiwa, yaitu setelah Musa sudah besar, maka keluarlah ia pergi mendapatkan saudara-saudaranya hendak melihat segala tanggungan mereka itu, maka dilihatnya seorang orang Ibrani dari pada segala saudaranya dipalu oleh seorang orang Mesir.

BIS ©

Waktu Musa sudah dewasa, ia pergi menemui orang-orang sebangsanya. Ia melihat bagaimana mereka dipaksa melakukan pekerjaan yang berat-berat. Dilihatnya juga seorang Mesir membunuh seorang Ibrani.

TSI

Pada suatu hari, ketika Musa sudah dewasa, dia pergi keluar mengunjungi orang-orang sebangsanya, dan melihat betapa beratnya kerja paksa mereka. Dia juga melihat seorang Mesir sedang memukuli seorang Israel, saudara sebangsanya.

MILT

Dan terjadilah pada waktu itu, Musa pun menjadi dewasa, dan dia pergi keluar kepada saudara-saudaranya dan melihat kerja paksa mereka. Dan dia melihat seorang Mesir yang sedang memukuli seorang Ibrani, salah seorang dari saudaranya itu.

Shellabear 2011

Suatu hari, ketika Musa sudah besar, ia keluar mendapatkan saudara-saudaranya dan melihat beban mereka akibat kerja paksa. Lalu dilihatnya seorang Mesir memukuli seorang Ibrani, salah satu dari saudara-saudaranya itu.

AVB

Pada suatu hari, apabila Musa sudah besar, dia keluar untuk bersama-sama para saudara sebangsanya dan melihat bagaimana mereka menanggung beban sebagai buruh paksa. Dia melihat bagaimana seorang warga Mesir memukuli seorang Ibrani, iaitu orang sebangsanya.


TB ITL ©

Pada waktu
<03117>
itu
<01992>
, ketika Musa
<04872>
telah dewasa
<01431>
, ia keluar
<03318>
mendapatkan
<0413>
saudara-saudaranya
<0251>
untuk melihat
<07200>
kerja paksa
<05450>
mereka; lalu dilihatnyalah
<07200>
seorang
<0376>
Mesir
<04713>
memukul
<05221>
seorang
<0376>
Ibrani
<05680>
, seorang dari saudara-saudaranya
<0251>
itu. [
<01961>
]
TL ITL ©

Hata
<01961>
, sekali peristiwa
<03117>
, yaitu setelah Musa
<04872>
sudah besar
<01431>
, maka keluarlah
<03318>
ia pergi mendapatkan
<0413>
saudara-saudaranya
<0251>
hendak melihat
<07200>
segala tanggungan
<05450>
mereka itu, maka dilihatnya
<07200>
seorang
<0376>

<0376>
orang Ibrani
<05680>
dari pada segala saudaranya
<0251>
dipalu
<05221>
oleh seorang orang Mesir
<04713>
.
AYT ITL
Pada
<01961>
suatu hari
<03117>
, ketika Musa
<04872>
sudah dewasa
<01431>
, dia pergi
<03318>
kepada
<0413>
saudara-saudaranya
<0251>
dan melihat
<07200>
kerja paksa
<05450>
mereka. Lalu, dia melihat
<07200>
seorang
<0376>
Mesir
<04713>
sedang memukuli
<05221>
seorang
<0376>
Ibrani
<05680>
, salah satu dari saudara-saudaranya
<0251>
itu. [
<01992>
]
AVB ITL
Pada suatu hari
<03117>
, apabila Musa
<04872>
sudah besar
<01431>
, dia keluar
<03318>
untuk bersama-sama
<0413>
para saudara
<0251>
sebangsanya dan melihat
<07200>
bagaimana mereka menanggung beban sebagai buruh paksa
<05450>
. Dia melihat
<07200>
bagaimana seorang
<0376>
warga Mesir
<04713>
memukuli
<05221>
seorang
<0376>
Ibrani
<05680>
, iaitu orang sebangsanya
<0251>
. [
<01961>

<01992>
]
HEBREW
wyxam
<0251>
yrbe
<05680>
sya
<0376>
hkm
<05221>
yrum
<04713>
sya
<0376>
aryw
<07200>
Mtlbob
<05450>
aryw
<07200>
wyxa
<0251>
la
<0413>
auyw
<03318>
hsm
<04872>
ldgyw
<01431>
Mhh
<01992>
Mymyb
<03117>
yhyw (2:11)
<01961>

TB ©

Pada waktu itu, ketika Musa telah dewasa, ia keluar mendapatkan saudara-saudaranya untuk melihat kerja paksa mereka; lalu dilihatnyalah seorang Mesir memukul seorang Ibrani, seorang dari saudara-saudaranya itu.

TB+TSK (1974) ©

Pada waktu itu, ketika Musa telah dewasa, ia keluar mendapatkan saudara-saudaranya untuk melihat kerja paksa mereka; lalu dilihatnyalah seorang Mesir memukul seorang Ibrani, seorang dari saudara-saudaranya itu.

Catatan Full Life

Kel 2:11 

Nas : Kel 2:11

Dalam beberapa hal pelayanan Musa melambangkan pelayanan Yesus Kristus.

  1. 1) Ada usaha untuk membunuh Musa dan Yesus ketika mereka masih bayi (Kel 1:16; Mat 2:13).
  2. 2) Musa dan Yesus melayani sebagai nabi (Ul 18:15,18; Kis 3:22; Kis 7:37), imam (Mazm 99:6; Ibr 7:24), raja (Ul 33:4-5), dan gembala (Kel 3:1; Yoh 10:11-14).
  3. 3) Mereka berdua menderita bersama umat Allah (Tit 2:14; Ibr 11:25-26), membebaskan umat itu dari perbudakan (Kis 7:35), dan menetapkan suatu perjanjian (Kel 19:5; 34:10; Ibr 8:5-13).


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=2&chapter=2&verse=11
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)